New International Version She said, "May your servant find favor in your eyes." Then she went her way and ate something, and her face was no longer downcast. New Living Translation "Oh, thank you, sir!" she exclaimed. Then she went back and began to eat again, and she was no longer sad. English Standard Version And she said, “Let your servant find favor in your eyes.” Then the woman went her way and ate, and her face was no longer sad. Berean Study Bible “May your maidservant find favor with you,” said Hannah. Then she went on her way, and she began eating again, and her face was no longer downcast. New American Standard Bible She said, "Let your maidservant find favor in your sight." So the woman went her way and ate, and her face was no longer sad. King James Bible And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad. Holman Christian Standard Bible "May your servant find favor with you," she replied. Then Hannah went on her way; she ate and no longer looked despondent. International Standard Version She said, "Let your servant find favor in your eyes." Then she went on her way and ate, and her face was no longer sad. NET Bible She said, "May I, your servant, find favor in your sight." So the woman went her way and got something to eat. Her face no longer looked sad. GOD'S WORD® Translation "May you continue to be kind to me," she said. Then the woman went her way and ate. She was no longer sad. Jubilee Bible 2000 And she said, Let thy handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and ate, and her countenance was no longer sad. King James 2000 Bible And she said, Let your handmaid find grace in your sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad. American King James Version And she said, Let your handmaid find grace in your sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad. American Standard Version And she said, Let thy handmaid find favor in thy sight. So the woman went her way, and did eat; and her countenance was no more'sad . Douay-Rheims Bible And she said: Would to God thy handmaid may find grace in thy eyes. So the woman went on her way, and ate, and her countenance was no more changed. Darby Bible Translation And she said, Let thy bondwoman find grace in thy sight. And the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more [as before]. English Revised Version And she said, Let thy servant find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad. Webster's Bible Translation And she said, Let thy handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad. World English Bible She said, "Let your handmaid find favor in your sight." So the woman went her way, and ate; and her facial expression wasn't sad any more. Young's Literal Translation And she saith, 'Let thy handmaid find grace in thine eyes;' and the woman goeth on her way, and eateth, and her countenance hath not been sad for it any more. 1 Samuel 1:18 Afrikaans PWL 1 i Samuelit 1:18 Albanian ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 1:18 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Sämyheel A 1:18 Bavarian 1 Царе 1:18 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 撒 母 耳 記 上 1:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 撒 母 耳 記 上 1:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 1 Samuel 1:18 Croatian Bible První Samuelova 1:18 Czech BKR 1 Samuel 1:18 Danish 1 Samuël 1:18 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπεν Εὗρεν ἡ δούλη σου χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου. καὶ ἐπορεύθη ἡ γυνὴ εἰς τὴν ὁδὸν αὐτῆς· καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ κατάλυμα αὐτῆς, καὶ ἔφαγεν μετὰ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς καὶ ἔπιεν, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτῆς οὐ συνέπεσεν ἔτι. Westminster Leningrad Codex וַתֹּ֕אמֶר תִּמְצָ֧א שִׁפְחָתְךָ֛ חֵ֖ן בְּעֵינֶ֑יךָ וַתֵּ֨לֶךְ הָאִשָּׁ֤ה לְדַרְכָּהּ֙ וַתֹּאכַ֔ל וּפָנֶ֥יהָ לֹא־הָיוּ־לָ֖הּ עֹֽוד׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 1 Sámuel 1:18 Hungarian: Karoli Samuel 1 1:18 Esperanto ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 1:18 Finnish: Bible (1776) 1 Samuel 1:18 French: Darby 1 Samuel 1:18 French: Louis Segond (1910) 1 Samuel 1:18 French: Martin (1744) 1 Samuel 1:18 German: Modernized 1 Samuel 1:18 German: Luther (1912) 1 Samuel 1:18 German: Textbibel (1899) 1 Samuele 1:18 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Samuele 1:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 SAMUEL 1:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사무엘상 1:18 Korean I Samuelis 1:18 Latin: Vulgata Clementina Pirmoji Samuelio knyga 1:18 Lithuanian 1 Samuel 1:18 Maori 1 Samuels 1:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Samuel 1:18 Spanish: La Biblia de las Américas Y ella dijo: Halle tu sierva gracia ante tus ojos. Y la mujer se puso en camino, comió y ya no estaba triste su semblante. 1 Samuel 1:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Samuel 1:18 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Samuel 1:18 Spanish: Reina Valera 1909 1 Samuel 1:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 Samuel 1:18 Bíblia King James Atualizada Português 1 Samuel 1:18 Portugese Bible 1 Samuel 1:18 Romanian: Cornilescu 1-я Царств 1:18 Russian: Synodal Translation (1876) 1-я Царств 1:18 Russian koi8r 1 Samuelsboken 1:18 Swedish (1917) 1 Samuel 1:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) 1 ซามูเอล 1:18 Thai: from KJV 1 Samuel 1:18 Turkish 1 Sa-mu-eân 1:18 Vietnamese (1934) |