1 Peter 5:3
New International Version
not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.

New Living Translation
Don't lord it over the people assigned to your care, but lead them by your own good example.

English Standard Version
not domineering over those in your charge, but being examples to the flock.

Berean Study Bible
not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.

New American Standard Bible
nor yet as lording it over those allotted to your charge, but proving to be examples to the flock.

King James Bible
Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.

Holman Christian Standard Bible
not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.

International Standard Version
Do not lord it over the people entrusted to you, but be examples to the flock.

NET Bible
And do not lord it over those entrusted to you, but be examples to the flock.

Aramaic Bible in Plain English
Not as lords of the flock, but as you would be excellent examples.

GOD'S WORD® Translation
Don't be rulers over the people entrusted to you, but be examples for the flock to follow.

Jubilee Bible 2000
and not as having lordship over the heritage of the Lord, but in such a manner as to be examples of the flock.

King James 2000 Bible
Neither as being lords over God's heritage, but being examples to the flock.

American King James Version
Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.

American Standard Version
neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves ensamples to the flock.

Douay-Rheims Bible
Neither as lording it over the clergy, but being made a pattern of the flock from the heart.

Darby Bible Translation
not as lording it over your possessions, but being models for the flock.

English Revised Version
neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves ensamples to the flock.

Webster's Bible Translation
Neither as being lords over God's heritage, but being examples to the flock.

Weymouth New Testament
not lording it over your Churches but proving yourselves patterns for the flock to imitate.

World English Bible
neither as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.

Young's Literal Translation
neither as exercising lordship over the heritages, but patterns becoming of the flock,

1 Petrus 5:3 Afrikaans PWL
nie as base oor die kudde nie, maar as uitstekende voorbeelde vir hulle

1 Pjetrit 5:3 Albanian
dhe jo si zotëronjës mbi ata që ju janë besuar, por duke u bërë shembull për tufën.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 5:3 Arabic: Smith & Van Dyke
ولا كمن يسود على الانصبة بل صائرين امثلة للرعية

1 ՊԵՏՐՈՍ 5:3 Armenian (Western): NT
ո՛չ ալ տիրապետելով թեմին վրայ, հապա՝ տիպար ըլլալով հօտին.

1 S. Pierrisec. 5:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ez Iaunaren heretagén gainean seignoriatzen bacendute beçala, baina arthaldearen exemplu çaratezten beçala.

Dyr Peeters A 5:3 Bavarian
Spiltß enk nit als Waschn auf über de Gmain, sundern baartß als Vorbilder für d Herdd!

1 Петрово 5:3 Bulgarian
нито като че господарувате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
也不要壓制所分配給你們的那些人,而要做羊群的榜樣。

中文标准译本 (CSB Simplified)
也不要压制所分配给你们的那些人,而要做羊群的榜样。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
也不是轄制所託付你們的,乃是做群羊的榜樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
也不是辖制所托付你们的,乃是做群羊的榜样。

彼 得 前 書 5:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 不 是 轄 制 所 託 付 你 們 的 , 乃 是 作 群 羊 的 榜 樣 。

彼 得 前 書 5:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 不 是 辖 制 所 托 付 你 们 的 , 乃 是 作 群 羊 的 榜 样 。

Prva Petrova poslanica 5:3 Croatian Bible
i ne kao gospodari Baštine nego kao uzori stada.

První Petrův 5:3 Czech BKR
Ani jako panujíce nad dědictvím Páně, ale jako příkladem jsouce stádu.

1 Peter 5:3 Danish
ikke heller som de, der ville herske over Menighederne, men som Mønstre for Hjorden;

1 Petrus 5:3 Dutch Staten Vertaling
Noch als heerschappij voerende over het erfdeel des Heeren maar als voorbeelden der kudde geworden zijnde.

Nestle Greek New Testament 1904
μηδ’ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου·

Westcott and Hort 1881
μηδ' ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μηδ' ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου·

RP Byzantine Majority Text 2005
μηδὲ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων, ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου.

Greek Orthodox Church 1904
μηδ’ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων, ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου·

Tischendorf 8th Edition
μηδέ ὡς κατακυριεύω ὁ κλῆρος ἀλλά τύπος γίνομαι ὁ ποίμνιον

Scrivener's Textus Receptus 1894
μηδ’ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων, ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου.

Stephanus Textus Receptus 1550
μηδ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
μηδ ως κατακυριευοντες των κληρων αλλα τυποι γινομενοι του ποιμνιου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
μηδ ως κατακυριευοντες των κληρων αλλα τυποι γινομενοι του ποιμνιου

Stephanus Textus Receptus 1550
μηδ ως κατακυριευοντες των κληρων αλλα τυποι γινομενοι του ποιμνιου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
μηδ ως κατακυριευοντες των κληρων, αλλα τυποι γινομενοι του ποιμνιου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
μηδε ως κατακυριευοντες των κληρων αλλα τυποι γινομενοι του ποιμνιου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
μηδ ως κατακυριευοντες των κληρων αλλα τυποι γινομενοι του ποιμνιου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
mēd’ hōs katakyrieuontes tōn klērōn alla typoi ginomenoi tou poimniou;

med’ hos katakyrieuontes ton kleron alla typoi ginomenoi tou poimniou;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
mēd' hōs katakyrieuontes tōn klērōn alla typoi ginomenoi tou poimniou;

med' hos katakyrieuontes ton kleron alla typoi ginomenoi tou poimniou;

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
mēd ōs katakurieuontes tōn klērōn alla tupoi ginomenoi tou poimniou

mEd Os katakurieuontes tOn klErOn alla tupoi ginomenoi tou poimniou

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
mēde ōs katakurieuontes tōn klērōn alla tupoi ginomenoi tou poimniou

mEde Os katakurieuontes tOn klErOn alla tupoi ginomenoi tou poimniou

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
mēd ōs katakurieuontes tōn klērōn alla tupoi ginomenoi tou poimniou

mEd Os katakurieuontes tOn klErOn alla tupoi ginomenoi tou poimniou

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
mēd ōs katakurieuontes tōn klērōn alla tupoi ginomenoi tou poimniou

mEd Os katakurieuontes tOn klErOn alla tupoi ginomenoi tou poimniou

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:3 Westcott/Hort - Transliterated
mēd ōs katakurieuontes tōn klērōn alla tupoi ginomenoi tou poimniou

mEd Os katakurieuontes tOn klErOn alla tupoi ginomenoi tou poimniou

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
mēd ōs katakurieuontes tōn klērōn alla tupoi ginomenoi tou poimniou

mEd Os katakurieuontes tOn klErOn alla tupoi ginomenoi tou poimniou

1 Péter 5:3 Hungarian: Karoli
Sem nem úgy, hogy uralkodjatok a gyülekezeteken, hanem mint példányképei a nyájnak.

De Petro 1 5:3 Esperanto
ne kvazaux sinjorante super la heredo, sed farigxante ekzemploj al la grego.

Toinen Pietarin kirje 5:3 Finnish: Bible (1776)
Ei myös niinkuin herrat kansansa päälle, vaan olkaat laumalle esikuvaksi.

1 Pierre 5:3 French: Darby
comme dominant sur des heritages, mais en etant les modeles du troupeau;

1 Pierre 5:3 French: Louis Segond (1910)
non comme dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en étant les modèles du troupeau.

1 Pierre 5:3 French: Martin (1744)
Et non point comme ayant domination sur les héritages [du Seigneur], mais en telle manière que vous soyez pour modèle au Troupeau.

1 Petrus 5:3 German: Modernized
nicht als die über das Volk herrschen, sondern werdet Vorbilder der Herde;

1 Petrus 5:3 German: Luther (1912)
nicht als übers Volk herrschen, sondern werdet Vorbilder der Herde.

1 Petrus 5:3 German: Textbibel (1899)
nicht als Erbherren, sondern als Vorbilder der Herde.

1 Pietro 5:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
e non come signoreggiando quelli che vi son toccati in sorte, ma essendo gli esempi del gregge.

1 Pietro 5:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E non come signoreggiando le eredità, ma essendo gli esempi della greggia.

1 PET 5:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan jangan melakukan dirimu seperti pemerintah atas orang yang diserahkan kepadamu, melainkan menunjukkan dirimu menjadi teladan kepada kawan domba itu.

1 Peter 5:3 Kabyle: NT
Ur ssimɣuṛet ara iman-nwen ɣef wid i wen-d-iwekkel Sidi Ṛebbi, meɛna ilit d lemtel ara tebɛen.

베드로전서 5:3 Korean

I Petri 5:3 Latin: Vulgata Clementina
neque ut dominantes in cleris, sed forma facti gregis ex animo.

Pētera 1 vēstule 5:3 Latvian New Testament
Un ne kā izredzēto valdnieki, bet no sirds esiet priekšzīme ganāmpulkam!

Pirmasis Petro laiðkas 5:3 Lithuanian
ne kaip viešpataujantys jums patikėtiems, bet būdami pavyzdžiu kaimenei.

1 Peter 5:3 Maori
Kaua ano hoki e whakatupu rangatira ki ta te Atua wahi, engari hei tauira koutou ki te kahui.

1 Peters 5:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
heller ikke som de som vil herske over sine menigheter, men således at I blir mønster for hjorden;

1 Pedro 5:3 Spanish: La Biblia de las Américas
tampoco como teniendo señorío sobre los que os han sido confiados, sino demostrando ser ejemplos del rebaño.

1 Pedro 5:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
tampoco como teniendo señorío sobre los que les han sido confiados, sino demostrando ser (convirtiéndose en) ejemplos del rebaño.

1 Pedro 5:3 Spanish: Reina Valera Gómez
y no como teniendo señorío sobre la heredad de Dios, sino siendo ejemplos de la grey.

1 Pedro 5:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y no como teniendo señorío sobre las heredades del Señor, sino siendo dechados de la grey.

1 Pedro 5:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y no como teniendo señorío sobre las heredades del Señor, sino de tal manera que seáis ejemplos de la manada.

1 Pedro 5:3 Bíblia King James Atualizada Português
nem como ditadores daqueles que vos foram confiados, antes, tornando-vos exemplos do rebanho.

1 Pedro 5:3 Portugese Bible
nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.   

1 Petru 5:3 Romanian: Cornilescu
Nu ca şi cum aţi stăpîni peste cei ce v-au căzut la împărţeală, ci făcîndu-vă pilde turmei.

1-e Петра 5:3 Russian: Synodal Translation (1876)
и не господствуя над наследием Божиим , но подавая пример стаду;

1-e Петра 5:3 Russian koi8r
и не господствуя над наследием [Божиим], но подавая пример стаду;

1 Peter 5:3 Shuar New Testament
Turasha, "Y·s-shuara uuntri ajasan, Yus-shuaran akuptiaj" tu Enentßimsaip. Antsu shiir T·ramurmijiai Yusa murikri jintintiata.

1 Petrusbrevet 5:3 Swedish (1917)
Uppträden icke såsom herrar över edra församlingar, utan bliven föredömen för hjorden.

1 Petro 5:3 Swahili NT
Msiwatawale kwa mabavu hao waliowekwa chini ya ulinzi wenu, bali muwe mfano kwa hilo kundi.

1 Pedro 5:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ni hindi din naman ang gaya ng kayo'y may pagkapanginoon sa pinangangasiwaang ipinagtagubilin sa inyo, kundi kayo'y maging mga uliran ng kawan.

Širawt ta tazzarat iktab Butros 5:3 Tawallamat Tamajaq NT
Ad wǝr tǝtaggim adi s ǝddǝguz ǝn mǝzzǝgzan win kawan-tawasaɣlafnen, kalar agiwat-as igi a daɣ tǝmosan almasal olaɣan i tamattay ǝn Mǝššina.

1 เปโตร 5:3 Thai: from KJV
และไม่ใช่เหมือนเป็นเจ้านายที่ข่มขี่ผู้สืบทอดของพระเจ้า แต่เป็นแบบอย่างแก่ฝูงแกะนั้น

1 Petrus 5:3 Turkish

1 Петрово 5:3 Ukrainian: NT
анї пануйте над народом, а взором будьте стада;

1 Peter 5:3 Uma New Testament
Neo' wo'o-koi mpoparentai-ra to rasarumaka-kokoi toera hewa topoparenta mpoparentai ntodea-na. Agina koi' jadi' tonco hi hira'.

1 Phi-e-rô 5:3 Vietnamese (1934)
chẳng phải quản trị phần trách nhậm chia cho anh em, song để làm gương tốt cho cả bầy.

1 Peter 5:2
Top of Page
Top of Page