New International Version They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you. New Living Translation Of course, your former friends are surprised when you no longer plunge into the flood of wild and destructive things they do. So they slander you. English Standard Version With respect to this they are surprised when you do not join them in the same flood of debauchery, and they malign you; Berean Study Bible Because of this, they consider it strange of you not to plunge with them into the same flood of reckless indiscretion, and they heap abuse on you. New American Standard Bible In all this, they are surprised that you do not run with them into the same excesses of dissipation, and they malign you; King James Bible Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you: Holman Christian Standard Bible So they are surprised that you don't plunge with them into the same flood of wild living--and they slander you. International Standard Version They insult you now because they are surprised that you are no longer joining them in the same excesses of wild living. NET Bible So they are astonished when you do not rush with them into the same flood of wickedness, and they vilify you. Aramaic Bible in Plain English And behold, now they marvel and insult you because you do not run riot with them in this former debauchery, GOD'S WORD® Translation Unbelievers insult you now because they are surprised that you no longer join them in the same excesses of wild living. Jubilee Bible 2000 And it seems strange to those that speak evil of you, that ye do not run with them to the same unchecked dissolution; King James 2000 Bible In which they think it strange that you run not with them to the same excess of dissipation, speaking evil of you: American King James Version Wherein they think it strange that you run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you: American Standard Version wherein they think strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of of : Douay-Rheims Bible Wherein they think it strange, that you run not with them into the same confusion of riotousness, speaking evil of you. Darby Bible Translation Wherein they think it strange that ye run not with [them] to the same sink of corruption, speaking injuriously [of you]; English Revised Version wherein they think it strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of you: Webster's Bible Translation In which they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you: Weymouth New Testament At this they are astonished--that you do not run into the same excess of profligacy as they do; and they speak abusively of you. World English Bible They think it is strange that you don't run with them into the same excess of riot, blaspheming: Young's Literal Translation in which they think it strange -- your not running with them to the same excess of dissoluteness, speaking evil, 1 Petrus 4:4 Afrikaans PWL 1 Pjetrit 4:4 Albanian ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:4 Arabic: Smith & Van Dyke 1 ՊԵՏՐՈՍ 4:4 Armenian (Western): NT 1 S. Pierrisec. 4:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Peeters A 4:4 Bavarian 1 Петрово 4:4 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼 得 前 書 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 前 書 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified) Prva Petrova poslanica 4:4 Croatian Bible První Petrův 4:4 Czech BKR 1 Peter 4:4 Danish 1 Petrus 4:4 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἐν ᾧ ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated en ho xenizontai me syntrechonton hymon eis ten auten tes asotias anachysin, blasphemountes; Westcott and Hort 1881 - Transliterated en ho xenizontai me syntrechonton hymon eis ten auten tes asotias anachysin, blasphemountes; ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated en O xenizontai mE suntrechontOn umOn eis tEn autEn tEs asOtias anachusin blasphEmountes ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated en O xenizontai mE suntrechontOn umOn eis tEn autEn tEs asOtias anachusin blasphEmountes ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated en O xenizontai mE suntrechontOn umOn eis tEn autEn tEs asOtias anachusin blasphEmountes ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated en O xenizontai mE suntrechontOn umOn eis tEn autEn tEs asOtias anachusin blasphEmountes ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Westcott/Hort - Transliterated en O xenizontai mE suntrechontOn umOn eis tEn autEn tEs asOtias anachusin blasphEmountes ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated en O xenizontai mE suntrechontOn umOn eis tEn autEn tEs asOtias anachusin blasphEmountes 1 Péter 4:4 Hungarian: Karoli De Petro 1 4:4 Esperanto Toinen Pietarin kirje 4:4 Finnish: Bible (1776) 1 Pierre 4:4 French: Darby 1 Pierre 4:4 French: Louis Segond (1910) 1 Pierre 4:4 French: Martin (1744) 1 Petrus 4:4 German: Modernized 1 Petrus 4:4 German: Luther (1912) 1 Petrus 4:4 German: Textbibel (1899) 1 Pietro 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Pietro 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 PET 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 1 Peter 4:4 Kabyle: NT 베드로전서 4:4 Korean I Petri 4:4 Latin: Vulgata Clementina Pētera 1 vēstule 4:4 Latvian New Testament Pirmasis Petro laiðkas 4:4 Lithuanian 1 Peter 4:4 Maori 1 Peters 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Pedro 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas Y en todo esto, se sorprenden de que no corráis con ellos en el mismo desenfreno de disolución, y os ultrajan; 1 Pedro 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Pedro 4:4 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Pedro 4:4 Spanish: Reina Valera 1909 1 Pedro 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 Pedro 4:4 Bíblia King James Atualizada Português 1 Pedro 4:4 Portugese Bible 1 Petru 4:4 Romanian: Cornilescu 1-e Петра 4:4 Russian: Synodal Translation (1876) 1-e Петра 4:4 Russian koi8r 1 Peter 4:4 Shuar New Testament 1 Petrusbrevet 4:4 Swedish (1917) 1 Petro 4:4 Swahili NT 1 Pedro 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta tazzarat iktab Butros 4:4 Tawallamat Tamajaq NT 1 เปโตร 4:4 Thai: from KJV 1 Petrus 4:4 Turkish 1 Петрово 4:4 Ukrainian: NT 1 Peter 4:4 Uma New Testament 1 Phi-e-rô 4:4 Vietnamese (1934) |