1 Kings 4:7
New International Version
Solomon had twelve district governors over all Israel, who supplied provisions for the king and the royal household. Each one had to provide supplies for one month in the year.

New Living Translation
Solomon also had twelve district governors who were over all Israel. They were responsible for providing food for the king's household. Each of them arranged provisions for one month of the year.

English Standard Version
Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household. Each man had to make provision for one month in the year.

Berean Study Bible
Solomon had twelve governors over all Israel to provide food for the king and his household. Each one would arrange provisions for one month of the year,

New American Standard Bible
Solomon had twelve deputies over all Israel, who provided for the king and his household; each man had to provide for a month in the year.

King James Bible
And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.

Holman Christian Standard Bible
Solomon had 12 deputies for all Israel. They provided food for the king and his household; each one made provision for one month out of the year.

International Standard Version
Solomon also appointed twelve governors over all of Israel, each of whom were responsible for providing one month's food provisions to the king and to his administration during each year.

NET Bible
Solomon had twelve district governors appointed throughout Israel who acquired supplies for the king and his palace. Each was responsible for one month in the year.

GOD'S WORD® Translation
Solomon appointed 12 district governors in Israel. They were to provide food for the king and his palace. Each one had to supply food for one month every year.

Jubilee Bible 2000
And Solomon had twelve officers over all Israel, who maintained the king and his household. Each one of them made provision for one month in the year.

King James 2000 Bible
And Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household: each man his month in a year made provision.

American King James Version
And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.

American Standard Version
And Solomon had twelve officers over all Israel, who provided victuals for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.

Douay-Rheims Bible
And Solomon had twelve governors over all Israel, who provided victuals for the king and for his household: for every one provided necessaries, each man his month in the year.

Darby Bible Translation
And Solomon had twelve superintendents over all Israel; and they provided food for the king and his household: each man his month in the year had to make provision.

English Revised Version
And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year:

Webster's Bible Translation
And Solomon had twelve officers over all Israel, who provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.

World English Bible
Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.

Young's Literal Translation
And Solomon hath twelve officers over all Israel, and they have sustained the king and his household -- a month in the year is on each one for sustenance;

1 Konings 4:7 Afrikaans PWL
Shlomo het twaalf bestuurders oor die hele Yisra’el gehad wat vir die koning en sy huishouding voorsien het; elke man moes vir ’n maand in die jaar voorsien.

1 i Mbretërve 4:7 Albanian
Salomoni kishte dymbëdhjetë prefektë në të gjithë Izraelin, të cilët kujdeseshin për mbajtjen e mbretit dhe të shtëpisë së tij; secili prej tyre ishte ngarkuar për tu kujdesur për një muaj në vit.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 4:7 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان لسليمان اثنا عشر وكيلا على جميع اسرائيل يمتارون للملك وبيته. كان على الواحد ان يمتار شهرا في السنة.

De Künig A 4:7 Bavarian
Dyr Salman hiet zwölf Vögt über dös gantze Isryheel, die was önn Künigshof gversorgnd. Ayn ieds Maanet war ainer von ien zuestöndig dyrfür.

3 Царе 4:7 Bulgarian
А Соломон имаше из целия Израил дванадесет надзиратели; които доставяха храните за царя и за дома му; всеки доставяше за един месец в годината.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所羅門在以色列全地立了十二個官吏,使他們供給王和王家的食物,每年各人供給一月。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所罗门在以色列全地立了十二个官吏,使他们供给王和王家的食物,每年各人供给一月。

列 王 紀 上 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 在 以 色 列 全 地 立 了 十 二 個 官 吏 , 使 他 們 供 給 王 和 王 家 的 食 物 , 每 年 各 人 供 給 一 月 。

列 王 紀 上 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 在 以 色 列 全 地 立 了 十 二 个 官 吏 , 使 他 们 供 给 王 和 王 家 的 食 物 , 每 年 各 人 供 给 一 月 。

1 Kings 4:7 Croatian Bible
Salomon je imao po svem Izraelu dvanaest namjesnika koji su opskrbljivali kralja i njegov dom; za svakoga je dolazio red da po jedan mjesec u godini podmiruje to uzdržavanje.

První Královská 4:7 Czech BKR
Měl také Šalomoun dvanácte vládařů nade vším Izraelem, kteříž opatrovali potravou krále i dům jeho. Každého roku za měsíc jeden každý měl opatrovati krále.

Første Kongebog 4:7 Danish
Fremdeles havde Salomo tolv Fogeder over hele Israel, som skulde sørge for Kongens og Hoffets Underhold, hver af dem en Maaned om Aaret.

1 Koningen 4:7 Dutch Staten Vertaling
En Salomo had twaalf bestelmeesters over gans Israel, die den koning en zijn huis verzorgden; voor elk was een maand in het jaar om te verzorgen.

Swete's Septuagint
καὶ τῷ Σαλωμὼν δώδεκα καθεσταμένοι ἐπὶ πάντα Ἰσραήλ, χορηγεῖν τῷ βασιλεῖ καὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ· μῆνα ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐγίνετο ἐπὶ τὸν ἕνα χορηγεῖν.

Westminster Leningrad Codex
וְלִשְׁלֹמֹ֞ה שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר נִצָּבִים֙ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל וְכִלְכְּל֥וּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ וְאֶת־בֵּיתֹ֑ו חֹ֧דֶשׁ בַּשָּׁנָ֛ה יִהְיֶ֥ה עַל־ [אֶחָד כ] (הָאֶחָ֖ד ק) לְכַלְכֵּֽל׃ ס

WLC (Consonants Only)
ולשלמה שנים־עשר נצבים על־כל־ישראל וכלכלו את־המלך ואת־ביתו חדש בשנה יהיה על־ [אחד כ] (האחד ק) לכלכל׃ ס

Aleppo Codex
ז ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו  חדש בשנה יהיה על אחד (האחד) לכלכל  {ס}

1 Királyok 4:7 Hungarian: Karoli
Vala pedig Salamonnak tizenkét tiszttartója az egész Izráelen, a kik ellátták a királyt és az õ háznépét: esztendõnként mindeniknek egy hónapig kellett az ellátásról gondot viselnie.

Reĝoj 1 4:7 Esperanto
Kaj Salomono havis dek du administrantojn super la tuta Izrael, kaj ili liveradis provizajxojn al la regxo kaj al lia domo; unu monaton en jaro cxiu el ili devis liveri provizajxojn.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 4:7 Finnish: Bible (1776)
Ja Salomolla oli kaksitoistakymmentä valtamiestä koko Israelissa, jotka murheen pitivät kuninkaasta ja hänen huoneestansa; ja kukin heistä toimitti ruan kuukautenansa, vuosivuodelta.

1 Rois 4:7 French: Darby
Salomon avait douze intendants sur tout Israel, et ils pourvoyaient à l'entretien du roi et de sa maison; chacun etait tenu de pourvoir à cet entretien un mois dans l'annee.

1 Rois 4:7 French: Louis Segond (1910)
Salomon avait douze intendants sur tout Israël. Ils pourvoyaient à l'entretien du roi et de sa maison, chacun pendant un mois de l'année.

1 Rois 4:7 French: Martin (1744)
Or Salomon avait douze commissaires sur tout Israël, qui faisaient les provisions du Roi et de sa maison; et chacun avait un mois de l'année pour le pourvoir de vivres.

1 Koenige 4:7 German: Modernized
Und Salomo hatte zwölf Amtleute über ganz Israel, die den König und sein Haus versorgten. Einer hatte des Jahrs einen Monden lang zu versorgen.

1 Koenige 4:7 German: Luther (1912)
Und Salomo hatte zwölf Amtleute über ganz Israel, die den König und sein Haus versorgten. Ein jeder hatte des Jahres eine Monat lang zu versorgen;

1 Koenige 4:7 German: Textbibel (1899)
Und Salomo hatte zwölf Vögte, die über ganz Israel verteilt waren. Die versorgten reihum den König und seinen Hof: je einen Monat im Jahre lag einem jeden die Versorgung ob.

1 Re 4:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Salomone avea dodici intendenti su tutto Israele, i quali provvedevano al mantenimento del re e della sua casa; ciascuno d’essi dovea provvedervi per un mese all’anno.

1 Re 4:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or Salomone avea dodici commissari sopra tutto Israele, i quali provvedevano di vittuaglia il re e la sua casa; ciascuno di essi avea la cura di provvedere di vittuaglia un mese dell’anno.

1 RAJA-RAJA 4:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi adalah pada Sulaiman dua belas orang pemerintah atas segala orang Israel, penjawat santapan baginda dan segala isi istana baginda, maka dalam setahun sebulan lamanya masing-masingnya menjawat santapan.

열왕기상 4:7 Korean
솔로몬이 또 온 이스라엘 위에 열 두 관장을 두매 그 사람들이 왕과 왕실을 위하여 식물을 예비하되 각기 일년에 한달씩 식물을 예비하였으니

I Regum 4:7 Latin: Vulgata Clementina
Habebat autem Salomon duodecim præfectos super omnem Israël, qui præbebant annonam regi et domui ejus : per singulos enim menses in anno, singuli necessaria ministrabant.

Pirmoji Karaliø knyga 4:7 Lithuanian
Saliamonas turėjo dvylika valdininkų visame Izraelyje, kurie aprūpindavo maistu karalių ir jo namiškius; kiekvienas aprūpindavo vieną mėnesį per metus.

1 Kings 4:7 Maori
Na kotahi tekau ma rua nga kaitohutohu a Horomona mo Iharaira katoa, hei mea kai ma te kingi ratou ko tona whare: kotahi ano te marama mea kai o tetahi, o tetahi, i te tau.

1 Kongebok 4:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Salomo hadde satt tolv fogder over hele Israel; de forsynte kongen og hans hus med fødevarer; en måned om året hadde hver av dem å forsyne ham.

1 Reyes 4:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Salomón tenía doce oficiales sobre todo Israel, los cuales abastecían al rey y a su casa. Cada uno tenía que hacerlo un mes en el año.

1 Reyes 4:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Salomón tenía doce oficiales sobre todo Israel, los cuales abastecían al rey y a su casa. Cada uno tenía que hacerlo un mes en el año.

1 Reyes 4:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Y tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos le abastecía por un mes en el año.

1 Reyes 4:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y á su casa. Cada uno de ellos estaba obligado á abastecer por un mes en el año.

1 Reyes 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos estaba obligado a abastecer por un mes en el año.

1 Reis 4:7 Bíblia King James Atualizada Português
Salomão tinha também doze governadores distritais sobre todo o Israel, que proviam o rei e sua casa; cada um cuidava do abastecimento durante um mês do ano.

1 Reis 4:7 Portugese Bible
Salomão tinha doze intendentes sobre todo o Israel, que proviam de mantimentos ao rei e à sua casa; e cada um tinha que prover mantimentos para um mês no ano.   

1 Imparati 4:7 Romanian: Cornilescu
Solomon avea doisprezece îngrijitori peste tot Israelul. Ei îngrijeau de hrana împăratului şi a casei lui, fiecare timp de o lună din an.

3-я Царств 4:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлятьпродовольствие на один месяц в году.

3-я Царств 4:7 Russian koi8r
И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.

1 Kungaboken 4:7 Swedish (1917)
Och Salomo hade satt över hela Israel tolv fogdar, som skulle sörja för vad konungen och hans hus behövde; var och en hade årligen sin månad, då han skulle sörja för dessa behov.

1 Kings 4:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Salomon ay may labing dalawang katiwala sa buong Israel, na sila ang nag-iimbak ng pagkain ukol sa hari, at sa kaniyang sangbahayan: bawa't isa sa kanila'y nag-iimbak ng pagkain na isang buwan sa bawa't taon.

1 พงศ์กษัตริย์ 4:7 Thai: from KJV
ซาโลมอนทรงมีข้าหลวงสิบสองคนอยู่เหนืออิสราเอลทั้งปวง เป็นผู้จัดหาเสบียงอาหารสำหรับกษัตริย์และสำหรับกษัตริย์สำนัก ข้าหลวงคนหนึ่งจัดหาเสบียงอาหารสำหรับเดือนหนึ่งในหนึ่งปี

1 Krallar 4:7 Turkish
Süleymanın İsrailde on iki bölge valisi vardı. Bunlar kralın ve sarayın yiyecek içecek gereksinimini karşılardı. Her vali yılda bir ay bu gereksinimleri karşılamakla yükümlüydü.

1 Caùc Vua 4:7 Vietnamese (1934)
Sa-lô-môn có mười hai người làm đầu quan lại cai trị cả Y-sơ-ra-ên, để cung cấp lương thực cho vua và cho nhà vua: mỗi người trong một năm phải cung cấp một tháng.

1 Kings 4:6
Top of Page
Top of Page