New International Version But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told his chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded." New Living Translation An Aramean soldier, however, randomly shot an arrow at the Israelite troops and hit the king of Israel between the joints of his armor. "Turn the horses and get me out of here!" Ahab groaned to the driver of his chariot. "I'm badly wounded!" English Standard Version But a certain man drew his bow at random and struck the king of Israel between the scale armor and the breastplate. Therefore he said to the driver of his chariot, “Turn around and carry me out of the battle, for I am wounded.” Berean Study Bible However, a certain man drew his bow without taking special aim, and he struck the king of Israel between the joints of his armor. So the king said to his charioteer, “Turn around and take me out of the battle, for I am badly wounded!” New American Standard Bible Now a certain man drew his bow at random and struck the king of Israel in a joint of the armor. So he said to the driver of his chariot, "Turn around and take me out of the fight; for I am severely wounded." King James Bible And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded. Holman Christian Standard Bible But a man drew his bow without taking special aim and struck the king of Israel through the joints of his armor. So he said to his charioteer, "Turn around and take me out of the battle, for I am badly wounded!" International Standard Version Meanwhile, somebody drew his bow aimlessly and struck the king of Israel between the scales where his armor breastplates joined, so he instructed his chariot driver, "Turn around and take me out of the battle, because I've been severely wounded." NET Bible Now an archer shot an arrow at random, and it struck the king of Israel between the plates of his armor. The king ordered his charioteer, "Turn around and take me from the battle line, because I'm wounded." GOD'S WORD® Translation One man aimed his bow at random and hit the king of Israel between his scale armor and his breastplate. Ahab told his chariot driver, "Turn around, and get me away from these troops. I'm badly wounded." Jubilee Bible 2000 But a certain man, shooting his bow in perfection, smote the king of Israel between the joints of his coat of mail; therefore, he said unto the driver of his chariot, Turn thy hand and carry me out of the host, for I am wounded. King James 2000 Bible And a certain man drew a bow at random, and struck the king of Israel between the joints of his armor: therefore he said unto the driver of his chariot, Turn your hand, and carry me out of the battle; for I am wounded. American King James Version And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: why he said to the driver of his chariot, Turn your hand, and carry me out of the host; for I am wounded. American Standard Version And a certain man drew his bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the armor: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thy hand, and carry me out of the host; for I am sore wounded. Douay-Rheims Bible And a certain man bent his bow, shooting at a venture, and chanced to strike the king of Israel between the lungs and the stomach. But he said to the driver of his chariot: Turn thy hand, and carry me out of the army, for I am grievously wounded. Darby Bible Translation And a man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the fastenings and the corslet. And he said to his charioteer, Turn thy hand, and drive me out of the camp; for I am wounded. English Revised Version And a certain man drew his bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am sore wounded. Webster's Bible Translation And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said to the driver of his chariot, Turn thy hand, and carry me out of the host; for I am wounded. World English Bible A certain man drew his bow at random, and struck the king of Israel between the joints of the armor. Therefore he said to the driver of his chariot, "Turn your hand, and carry me out of the battle; for I am severely wounded." Young's Literal Translation And a man hath drawn with a bow, in his simplicity, and smiteth the king of Israel between the joinings and the coat of mail, and he saith to his charioteer, 'Turn thy hand, and take me out from the camp, for I have become sick.' 1 Konings 22:34 Afrikaans PWL 1 i Mbretërve 22:34 Albanian ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 22:34 Arabic: Smith & Van Dyke De Künig A 22:34 Bavarian 3 Царе 22:34 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 列 王 紀 上 22:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 列 王 紀 上 22:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 1 Kings 22:34 Croatian Bible První Královská 22:34 Czech BKR Første Kongebog 22:34 Danish 1 Koningen 22:34 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἐπέτεινεν εἷς τὸ τόξον εὐστόχως καὶ ἐπάταξεν τὸν βασιλέα Ἰσραὴλ ἀνὰ μέσον τοῦ πνεύμονος καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ θώρακος· καὶ εἶπεν τῷ ἡνιόχῳ αὐτοῦ Ἐπίστρεψον τὰς χεῖράς σου καὶ ἐξάγαγέ με ἐκ τοῦ πολέμου, ὅτι τέτρωμαι. Westminster Leningrad Codex וְאִ֗ישׁ מָשַׁ֤ךְ בַּקֶּ֙שֶׁת֙ לְתֻמֹּ֔ו וַיַּכֶּה֙ אֶת־מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל בֵּ֥ין הַדְּבָקִ֖ים וּבֵ֣ין הַשִּׁרְיָ֑ן וַיֹּ֣אמֶר לְרַכָּבֹ֗ו הֲפֹ֥ךְ יָדְךָ֛ וְהֹוצִיאֵ֥נִי מִן־הַֽמַּחֲנֶ֖ה כִּ֥י הָחֳלֵֽיתִי׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 1 Királyok 22:34 Hungarian: Karoli Reĝoj 1 22:34 Esperanto ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:34 Finnish: Bible (1776) 1 Rois 22:34 French: Darby 1 Rois 22:34 French: Louis Segond (1910) 1 Rois 22:34 French: Martin (1744) 1 Koenige 22:34 German: Modernized 1 Koenige 22:34 German: Luther (1912) 1 Koenige 22:34 German: Textbibel (1899) 1 Re 22:34 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Re 22:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 RAJA-RAJA 22:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 열왕기상 22:34 Korean I Regum 22:34 Latin: Vulgata Clementina Pirmoji Karaliø knyga 22:34 Lithuanian 1 Kings 22:34 Maori 1 Kongebok 22:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Reyes 22:34 Spanish: La Biblia de las Américas Y un hombre disparó su arco al azar e hirió al rey de Israel por entre la juntura de la armadura. Y él dijo a su cochero: Da la vuelta y sácame de la batalla, pues estoy gravemente herido. 1 Reyes 22:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Reyes 22:34 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Reyes 22:34 Spanish: Reina Valera 1909 1 Reyes 22:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 Reis 22:34 Bíblia King James Atualizada Português 1 Reis 22:34 Portugese Bible 1 Imparati 22:34 Romanian: Cornilescu 3-я Царств 22:34 Russian: Synodal Translation (1876) 3-я Царств 22:34 Russian koi8r 1 Kungaboken 22:34 Swedish (1917) 1 Kings 22:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) 1 พงศ์กษัตริย์ 22:34 Thai: from KJV 1 Krallar 22:34 Turkish 1 Caùc Vua 22:34 Vietnamese (1934) |