1 John 5:8
New International Version
the Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement.

New Living Translation
the Spirit, the water, and the blood--and all three agree.

English Standard Version
the Spirit and the water and the blood; and these three agree.

Berean Study Bible
the Spirit, the water, and the blood—and these three are in agreement.

New American Standard Bible
the Spirit and the water and the blood; and the three are in agreement.

King James Bible
And there are three that bear witness in earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.

Holman Christian Standard Bible
the Spirit, the water, and the blood--and these three are in agreement.

International Standard Version
the Spirit, the water, and the blood—and these three are one.

NET Bible
the Spirit and the water and the blood, and these three are in agreement.

Aramaic Bible in Plain English
And there are three testifying: The Spirit and the water and the blood, and the three of them are in one.

GOD'S WORD® Translation
the Spirit, the water, and the blood. These three witnesses agree.

Jubilee Bible 2000
And there are three that bear witness on earth, the Spirit and the water and the blood; and these three agree in one.

King James 2000 Bible
And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.

American King James Version
And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.

American Standard Version
For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one.

Douay-Rheims Bible
And there are three that give testimony on earth: the spirit, and the water, and the blood: and these three are one.

Darby Bible Translation
the Spirit, and the water, and the blood; and the three agree in one.

English Revised Version
For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one.

Webster's Bible Translation
And there are three that bear testimony on earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.

Weymouth New Testament
and there is complete agreement between these three.

World English Bible
the Spirit, the water, and the blood; and the three agree as one.

Young's Literal Translation
and three are who are testifying in the earth, the Spirit, and the water, and the blood, and the three are into the one.

1 Johannes 5:8 Afrikaans PWL
Daar is drie wat getuig: die Gees, die water en die bloed en die drie is in eenheid.

1 Gjonit 5:8 Albanian
Edhe tre janë ata që dëshmojnë mbi dhe: Fryma, uji dhe gjaku; dhe këta të tre janë të një mendimi.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 5:8 Arabic: Smith & Van Dyke
والذين يشهدون في الارض هم ثلاثة الروح والماء والدم والثلاثة هم في الواحد.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 5:8 Armenian (Western): NT
Նաեւ երե՛ք են՝ որ կը վկայեն երկրի վրայ՝՝.- Հոգին, ջուրը եւ արիւնը, ու այս երեքը միաձայն են:

1 S. Ioannec. 5:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hirur dirade testificatzen dutenac lurrean, Spiritua eta vra eta odola: eta hirur hauc batetan dirade.

Dyr Johanns A 5:8 Bavarian
dyr Geist, ys Wasser und ys Bluet; und die Dreu tragnd überain.

1 Йоаново 5:8 Bulgarian
Защото три са, които свидетелствуват: Духът, водата и кръвта; и тия три са съгласни.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
聖靈、水和血;而這三者是一致的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
圣灵、水和血;而这三者是一致的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
作見證的原來有三,就是聖靈、水與血,這三樣也都歸於一。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
作见证的原来有三,就是圣灵、水与血,这三样也都归于一。

約 翰 一 書 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
作 見 證 的 原 來 有 三 : 就 是 聖 靈 、 水 , 與 血 , 這 三 樣 也 都 歸 於 一 。

約 翰 一 書 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
作 见 证 的 原 来 有 三 : 就 是 圣 灵 、 水 , 与 血 , 这 三 样 也 都 归 於 一 。

Prva Ivanova poslanica 5:8 Croatian Bible
Duh, voda i krv; i to je troje jedno.

První Janův 5:8 Czech BKR
A tři jsou, jenž svědectví vydávají na zemi: Duch, a Voda, a Krev, a ti tři jedno jsou.

1 Johannes 5:8 Danish
Aanden og Vandet og Blodet; og disse tre forene sig til eet.

1 Johannes 5:8 Dutch Staten Vertaling
En drie zijn er, die getuigen op de aarde, de Geest, en het water, en het bloed; en die drie zijn tot een.

Nestle Greek New Testament 1904
τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

Westcott and Hort 1881
τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

RP Byzantine Majority Text 2005
τὸ πνεῦμα, καὶ τὸ ὕδωρ, καὶ τὸ αἷμα· καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῇ γῇ, τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

Tischendorf 8th Edition
ὁ πνεῦμα καί ὁ ὕδωρ καί ὁ αἷμα καί ὁ τρεῖς εἰς ὁ εἷς εἰμί

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ τρεῖς εἰσὶν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῇ γῇ, τὸ Πνεῦμα, καὶ τὸ ὕδωρ, καὶ τὸ αἷμα· καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἕν τῇ γῇ, τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἐν εἰσὶν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν

Stephanus Textus Receptus 1550
και τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τη γη το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τη γη, το Πνευμα, και το υδωρ, και το αιμα· και οι τρεις εις το εν εισιν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
to Pneuma kai to hydōr kai to haima, kai hoi treis eis to hen eisin.

to Pneuma kai to hydor kai to haima, kai hoi treis eis to hen eisin.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
to pneuma kai to hydōr kai to haima, kai hoi treis eis to hen eisin.

to pneuma kai to hydor kai to haima, kai hoi treis eis to hen eisin.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai treis eisin oi marturountes en tē gē to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

kai treis eisin oi marturountes en tE gE to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai treis eisin oi marturountes en tē gē to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

kai treis eisin oi marturountes en tE gE to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Westcott/Hort - Transliterated
to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

1 János 5:8 Hungarian: Karoli
És hárman vannak, a kik bizonyságot tesznek a földön, a Lélek, a víz és a vér; és ez a három [is] egy.

De Johano 1 5:8 Esperanto
CXar tri estas la atestantoj:la Spirito, kaj la akvo, kaj la sango; kaj la tri en unu konsentas.

Toinen Johanneksen kirje 5:8 Finnish: Bible (1776)
Ja kolme ovat, jotka todistavat maan päällä: Henki ja vesi ja veri, ja ne kolme yhdessä ovat.

1 Jean 5:8 French: Darby
L'Esprit, et l'eau, et le sang, et les trois sont d'accord pour un meme temoignage.

1 Jean 5:8 French: Louis Segond (1910)
l'Esprit, l'eau et le sang, et les trois sont d'accord.

1 Jean 5:8 French: Martin (1744)
Il y en a aussi trois qui rendent témoignage sur la terre, savoir l'Esprit, l'eau, et le Sang; et ces trois-là se rapportent à un.

1 Johannes 5:8 German: Modernized
Und drei sind, die da zeugen auf Erden: der Geist und das Wasser und das Blut; und die drei sind beisammen.

1 Johannes 5:8 German: Luther (1912)
und die drei sind beisammen. {~} {~} {~} {~} {~} {~}

1 Johannes 5:8 German: Textbibel (1899)
der Geist, das Wasser, und das Blut, und die drei sind einig.

1 Giovanni 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
lo Spirito, l’acqua ed il sangue, e i tre sono concordi.

1 Giovanni 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tre ancora son quelli che testimoniano sopra la terra: lo Spirito, e l’acqua, e il sangue; e questi tre si riferiscono a quell’una cosa.

1 YOH 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan ada tiga menjadi saksi di bumi, yaitu Roh dan air dan darah, maka ketiganya itu menjadi satu tujuan.

1 John 5:8 Kabyle: NT

요한일서 5:8 Korean
증거하는 이가 셋이니 성령과 물과 피라 또한 이 셋이 합하여 하나이니라

I Ioannis 5:8 Latin: Vulgata Clementina
Et tres sunt, qui testimonium dant in terra : spiritus, et aqua, et sanguis : et hi tres unum sunt.

Jāņa 1 vēstule 5:8 Latvian New Testament
Un trīs ir, kas dod liecību virs zemes: Gars, ūdens un asinis; un šie trīs ir viens.

Pirmasis Jono laiðkas 5:8 Lithuanian
Ir yra trys liudytojai žemėje: Dvasia, vanduo ir kraujas; ir šie trys sutaria kaip vienas.

1 John 5:8 Maori
Tokotoru hoki nga kaiwhakaatu, i te whenua, ko te Wairua, ko te wai, ko te toto: kotahi ano to ratou tokotoru.

1 Johannes 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ånden og vannet og blodet, og disse tre går ut på ett.

1 Juan 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas
el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres concuerdan.

1 Juan 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
el Espíritu, el agua, y la sangre, y los tres concuerdan.

1 Juan 5:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y tres son los que dan testimonio en la tierra; el Espíritu, el agua, y la sangre; y estos tres concuerdan en uno.

1 Juan 5:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y tres son los que dan testimonio en la tierra, el Espíritu, y el agua, y la sangre: y estos tres concuerdan en uno.

1 Juan 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
También son tres los que dan testimonio en la tierra, el Espíritu, y el agua, y la sangre; y estos tres concuerdan en uno.

1 João 5:8 Bíblia King James Atualizada Português
o Espírito, a água e o sangue, e há plena concordância entre os três.

1 João 5:8 Portugese Bible
Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.   

1 Ioan 5:8 Romanian: Cornilescu
Şi trei sînt cari mărturisesc (pe pămînt): Duhul, apa şi sîngele, şi aceşti trei sînt una în mărturisirea lor.

1-e Иоанна 5:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.

1-e Иоанна 5:8 Russian koi8r
И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.

1 John 5:8 Shuar New Testament
Nu asamtai menaint "Yusa Uchirinti" Jesusan tuiniawai: Nayaimpiniam Yus Apa tura Jesukristu, Chφcham aa nu, tura Yus Wakancha; nunkanmasha Yus Wakancha, entsasha tura numpasha. Mash mΘtekrak tuiniawai.

1 Johannesbrevet 5:8 Swedish (1917)
Anden, vattnet och blodet; och de tre vittna ett och detsamma.

1 Yohana 5:8 Swahili NT
Roho, maji na damu; na ushahidi wa hawa watatu waafikiana.

1 Juan 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't may tatlong nagpapatotoo, ang Espiritu, ang tubig, at ang dugo: at ang tatlo ay nagkakaisa.

Širawt ta tazzarat iktab Yaxya 5:8 Tawallamat Tamajaq NT
Infas wa Zǝddigan d aman d ǝzni, amaran ketnasnat fǝl karadatesnat nimannaknat ǝs tǝgǝyya ta.

1 ยอห์น 5:8 Thai: from KJV
มีพยานอยู่สามพยานในแผ่นดินโลก คือพระวิญญาณ น้ำ และพระโลหิต และพยานทั้งสามนี้สอดคล้องกัน

1 Yuhanna 5:8 Turkish

1 Йоаново 5:8 Ukrainian: NT
І троє їх, що сьвідкують на землї: дух і вода і кров; і сї троє - одно.

1 John 5:8 Uma New Testament
Jadi', toe-mi ohea-na Alata'ala mpakanoto-taka Kayesus-na Ana' -na: Inoha' Tomoroli' mposabii' Kahi'a-na Ana' Alata'ala. Pai' napa to jadi' hi karaniu' -na pai' hi kamate-na wo'o mpakanoto Kahi'a-na Ana' Alata'ala. To tolu nyala toera hibalia patuju-ra, Kayesus-na Ana' Alata'ala.

1 Giaêng 5:8 Vietnamese (1934)
Vì có ba làm chứng: Ðức Thánh Linh, nước và huyết; ba ấy hiệp một.

1 John 5:7
Top of Page
Top of Page