1 John 2:26
New International Version
I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray.

New Living Translation
I am writing these things to warn you about those who want to lead you astray.

English Standard Version
I write these things to you about those who are trying to deceive you.

Berean Study Bible
I have written these things to you about those who are trying to deceive you.

New American Standard Bible
These things I have written to you concerning those who are trying to deceive you.

King James Bible
These things have I written unto you concerning them that seduce you.

Holman Christian Standard Bible
I have written these things to you about those who are trying to deceive you.

International Standard Version
I have written to you about those who are trying to deceive you.

NET Bible
These things I have written to you about those who are trying to deceive you.

Aramaic Bible in Plain English
But I have written these things to you because of those who seduce you.

GOD'S WORD® Translation
I'm writing to you about those who are trying to deceive you.

Jubilee Bible 2000
These things I have written unto you concerning those that seduce you.

King James 2000 Bible
These things have I written unto you concerning them that deceive you.

American King James Version
These things have I written to you concerning them that seduce you.

American Standard Version
These things have I written unto you concerning them that would lead you astray.

Douay-Rheims Bible
These things have I written to you, concerning them that seduce you.

Darby Bible Translation
These things have I written to you concerning those who lead you astray:

English Revised Version
These things have I written unto you concerning them that would lead you astray.

Webster's Bible Translation
These things have I written to you concerning them that seduce you.

Weymouth New Testament
I have thus written to you concerning those who are leading you astray.

World English Bible
These things I have written to you concerning those who would lead you astray.

Young's Literal Translation
These things I did write to you concerning those leading you astray;

1 Johannes 2:26 Afrikaans PWL
Hierdie dinge het ek aan julle geskryf aangaande diegene wat julle verlei

1 Gjonit 2:26 Albanian
Ju shkrova këto gjëra për ata që kërkojnë t'ju gënjejnë.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:26 Arabic: Smith & Van Dyke
كتبت اليكم هذا عن الذين يضلونكم.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:26 Armenian (Western): NT
Գրեցի ձեզի այս բաները՝ ձեզ մոլորեցնողներուն համար:

1 S. Ioannec. 2:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Gauça hauc scribatzen drauzquiçuet, çuec seducitzen çaituztenéz.

Dyr Johanns A 2:26 Bavarian
Dös haan i enk ümbb de Sölchern gschribn, die wo enk verlaittn wollnd.

1 Йоаново 2:26 Bulgarian
Пиша ви това поради тия, които желаят да ви заблудят;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我寫給你們的這些,是關於迷惑你們之人的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我写给你们的这些,是关于迷惑你们之人的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我將這些話寫給你們,是指著那引誘你們的人說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我将这些话写给你们,是指着那引诱你们的人说的。

約 翰 一 書 2:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 將 這 些 話 寫 給 你 們 , 是 指 著 那 引 誘 你 們 的 人 說 的 。

約 翰 一 書 2:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 将 这 些 话 写 给 你 们 , 是 指 着 那 引 诱 你 们 的 人 说 的 。

Prva Ivanova poslanica 2:26 Croatian Bible
Ovo vam napisah o onima koji vas zavode.

První Janův 2:26 Czech BKR
Tyto věci psal jsem vám o těch, kteříž vás svodí.

1 Johannes 2:26 Danish
Dette har jeg skrevet til eder om dem, som forføre eder.

1 Johannes 2:26 Dutch Staten Vertaling
Dit heb ik u geschreven van degenen, die u verleiden.

Nestle Greek New Testament 1904
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς.

Westcott and Hort 1881
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tαῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς.

Greek Orthodox Church 1904
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς.

Tischendorf 8th Edition
οὗτος γράφω ὑμεῖς περί ὁ πλανάω ὑμεῖς

Scrivener's Textus Receptus 1894
ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας

Stephanus Textus Receptus 1550
ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Tauta egrapsa hymin peri tōn planōntōn hymas.

Tauta egrapsa hymin peri ton planonton hymas.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Tauta egrapsa hymin peri tōn planōntōn hymas.

Tauta egrapsa hymin peri ton planonton hymas.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas

tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas

tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas

tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas

tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Westcott/Hort - Transliterated
tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas

tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas

tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas

1 János 2:26 Hungarian: Karoli
Ezeket írtam néktek azok felõl, a kik elhitetnek titeket.

De Johano 1 2:26 Esperanto
CXi tion mi skribis al vi pri tiuj, kiuj vin forlogas de la vojo.

Toinen Johanneksen kirje 2:26 Finnish: Bible (1776)
Nämät minä teille niistä kirjoitin, jotka teitä viettelevät.

1 Jean 2:26 French: Darby
Je vous ai ecrit ces choses touchant ceux qui vous egarent;

1 Jean 2:26 French: Louis Segond (1910)
Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous égarent.

1 Jean 2:26 French: Martin (1744)
Je vous ai écrit ces choses touchant ceux qui vous séduisent.

1 Johannes 2:26 German: Modernized
Solches habe ich euch geschrieben von denen, die euch verführen.

1 Johannes 2:26 German: Luther (1912)
Solches habe ich euch geschrieben von denen, die euch verführen.

1 Johannes 2:26 German: Textbibel (1899)
Dieses habe ich euch geschrieben über die, die euch irreführen, und ihr - die Salbung, die ihr von ihm empfangen habt, bleibt in euch,

1 Giovanni 2:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Vi ho scritto queste cose intorno a quelli che cercano di sedurvi.

1 Giovanni 2:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io vi ho scritte queste cose intorno a coloro che vi seducono.

1 YOH 2:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala perkara ini telah kusuratkan bagimu dari hal orang-orang yang hendak membawa kamu kepada jalan yang sesat.

1 John 2:26 Kabyle: NT
Uriɣ-awen ayagi ɣef wid yețnadin a kkun-ɣuṛṛen.

요한일서 2:26 Korean
너희를 미혹케 하는 자들에 관하여 내가 이것을 너희에게 썼노라

I Ioannis 2:26 Latin: Vulgata Clementina
Hæc scripsi vobis de his, qui seducant vos.

Jāņa 1 vēstule 2:26 Latvian New Testament
To es jums uzrakstīju par tiem, kas jūs maldina.

Pirmasis Jono laiðkas 2:26 Lithuanian
Aš tai parašiau apie tuos, kurie jus klaidina.

1 John 2:26 Maori
I tuhituhia atu e ahau enei mea ki a koutou, mo te hunga e mea ana ki te whakapohehe i a koutou.

1 Johannes 2:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette skriver jeg til eder om dem som forfører eder.

1 Juan 2:26 Spanish: La Biblia de las Américas
Os he escrito estas cosas respecto a los que están tratando de engañaros.

1 Juan 2:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Les he escrito estas cosas respecto a los que están tratando de engañarlos.

1 Juan 2:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Os he escrito esto acerca de los que os engañan.

1 Juan 2:26 Spanish: Reina Valera 1909
Os he escrito esto sobre los que os engañan.

1 Juan 2:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Os he escrito esto de los que os engañan.

1 João 2:26 Bíblia King James Atualizada Português
Eu vos escrevo estas advertências a respeito daqueles que vos querem seduzir.

1 João 2:26 Portugese Bible
Estas coisas vos escrevo a respeito daqueles que vos querem enganar.   

1 Ioan 2:26 Romanian: Cornilescu
V'am scris aceste lucruri în vederea celor ce caută să vă rătăcească.

1-e Иоанна 2:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Это я написал вам об обольщающих вас.

1-e Иоанна 2:26 Russian koi8r
Это я написал вам об обольщающих вас.

1 John 2:26 Shuar New Testament
Anankartin φrunkui juna aatjarme.

1 Johannesbrevet 2:26 Swedish (1917)
Detta har jag skrivit till eder med tanke på dem som söka förvilla eder.

1 Yohana 2:26 Swahili NT
Nimewaandikieni mambo haya kuhusu wale wanaotaka kuwapotosha ninyi.

1 Juan 2:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Isinulat ko sa inyo ang mga bagay na ito tungkol sa mga may ibig na magligaw sa inyo.

Širawt ta tazzarat iktab Yaxya 2:26 Tawallamat Tamajaq NT
Aratan win kattabaɣ-awan-tan-in fǝl ǝddǝlil n aytedan win gammaynen d ǝsǝxrǝk-nawan.

1 ยอห์น 2:26 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าได้เขียนข้อความนี้ถึงท่าน กล่าวถึงคนเหล่านั้นที่หลอกลวงท่าน

1 Yuhanna 2:26 Turkish
Bunları sizi saptırmak isteyenlerle ilgili olarak yazıyorum.

1 Йоаново 2:26 Ukrainian: NT
Се писав я вам про тих, що підманюють вас.

1 John 2:26 Uma New Testament
Ku'uki' -kokoi sura tohe'i, mpotompo'wiwi-ra to doko' mpobagiu-koi.

1 Giaêng 2:26 Vietnamese (1934)
Ta đã viết cho các con những điều nầy, chỉ về những kẻ lừa dối các con.

1 John 2:25
Top of Page
Top of Page