New International Version They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us. New Living Translation These people left our churches, but they never really belonged with us; otherwise they would have stayed with us. When they left, it proved that they did not belong with us. English Standard Version They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us. But they went out, that it might become plain that they all are not of us. Berean Study Bible They went out from us, but they did not belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us. But their departure made it clear that none of them belonged to us. New American Standard Bible They went out from us, but they were not really of us; for if they had been of us, they would have remained with us; but they went out, so that it would be shown that they all are not of us. King James Bible They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. Holman Christian Standard Bible They went out from us, but they did not belong to us; for if they had belonged to us, they would have remained with us. However, they went out so that it might be made clear that none of them belongs to us. International Standard Version They left us, but they were not part of us, for if they had been part of us, they would have stayed with us. Their leaving made it clear that none of them was really part of us. NET Bible They went out from us, but they did not really belong to us, because if they had belonged to us, they would have remained with us. But they went out from us to demonstrate that all of them do not belong to us. Aramaic Bible in Plain English They went out from us but they were not of us, for if they had been of us, they would have remained; but they went out from us to disclose that they were not of us. GOD'S WORD® Translation They left us. However, they were never really part of us. If they had been, they would have stayed with us. But by leaving they made it clear that none of them were part of us. Jubilee Bible 2000 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us; but this happened that it might be made manifest that they were not all of us. King James 2000 Bible They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. American King James Version They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. American Standard Version They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us: but they went out , that they might be made manifest that they all are not of us. Douay-Rheims Bible They went out from us, but they were not of us. For if they had been of us, they would no doubt have remained with us; but that they may be manifest, that they are not all of us. Darby Bible Translation They went out from among us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have surely remained with us, but that they might be made manifest that none are of us. English Revised Version They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us: but they went out, that they might be made manifest how that they all are not of us. Webster's Bible Translation They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. Weymouth New Testament They have gone forth from our midst, but they did not really belong to us; for had they belonged to us, they would have remained with us. But they left us that it might be manifest that professed believers do not all belong to us. World English Bible They went out from us, but they didn't belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But they left, that they might be revealed that none of them belong to us. Young's Literal Translation out of us they went forth, but they were not of us, for if they had been of us, they would have remained with us; but -- that they might be manifested that they are not all of us. 1 Johannes 2:19 Afrikaans PWL 1 Gjonit 2:19 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:19 Arabic: Smith & Van Dyke 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:19 Armenian (Western): NT 1 S. Ioannec. 2:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns A 2:19 Bavarian 1 Йоаново 2:19 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 一 書 2:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 一 書 2:19 Chinese Bible: Union (Simplified) Prva Ivanova poslanica 2:19 Croatian Bible První Janův 2:19 Czech BKR 1 Johannes 2:19 Danish 1 Johannes 2:19 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἐξ ἡμῶν ἐξῆλθαν, ἀλλ’ οὐκ ἦσαν ἐξ ἡμῶν· εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν, μεμενήκεισαν ἂν μεθ’ ἡμῶν· ἀλλ’ ἵνα φανερωθῶσιν ὅτι οὐκ εἰσὶν πάντες ἐξ ἡμῶν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ex hemon exelthan, all’ ouk esan ex hemon; ei gar ex hemon esan, memenekeisan an meth’ hemon; all’ hina phanerothosin hoti ouk eisin pantes ex hemon. Westcott and Hort 1881 - Transliterated ex hemon exelthan, all' ouk esan ex hemon; ei gar ex hemon esan, memenekeisan an meth' hemon; all' hina phanerothosin hoti ouk eisin pantes ex hemon. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ex EmOn exElthan all ouk Esan ex EmOn ei gar Esan ex EmOn memenEkeisan an meth EmOn all ina phanerOthOsin oti ouk eisin pantes ex EmOn ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ex EmOn exElthon all ouk Esan ex EmOn ei gar Esan ex EmOn memenEkeisan an meth EmOn all ina phanerOthOsin oti ouk eisin pantes ex EmOn ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ex EmOn exElthon all ouk Esan ex EmOn ei gar Esan ex EmOn memenEkeisan an meth EmOn all ina phanerOthOsin oti ouk eisin pantes ex EmOn ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ex EmOn exElthon all ouk Esan ex EmOn ei gar Esan ex EmOn memenEkeisan an meth EmOn all ina phanerOthOsin oti ouk eisin pantes ex EmOn ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:19 Westcott/Hort - Transliterated ex EmOn exElthan all ouk Esan ex EmOn ei gar ex EmOn Esan memenEkeisan an meth EmOn all ina phanerOthOsin oti ouk eisin pantes ex EmOn ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ex EmOn exElthan all ouk Esan ex EmOn ei gar ex EmOn Esan memenEkeisan an meth EmOn all ina phanerOthOsin oti ouk eisin pantes ex EmOn 1 János 2:19 Hungarian: Karoli De Johano 1 2:19 Esperanto Toinen Johanneksen kirje 2:19 Finnish: Bible (1776) 1 Jean 2:19 French: Darby 1 Jean 2:19 French: Louis Segond (1910) 1 Jean 2:19 French: Martin (1744) 1 Johannes 2:19 German: Modernized 1 Johannes 2:19 German: Luther (1912) 1 Johannes 2:19 German: Textbibel (1899) 1 Giovanni 2:19 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Giovanni 2:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 YOH 2:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 1 John 2:19 Kabyle: NT 요한일서 2:19 Korean I Ioannis 2:19 Latin: Vulgata Clementina Jāņa 1 vēstule 2:19 Latvian New Testament Pirmasis Jono laiðkas 2:19 Lithuanian 1 John 2:19 Maori 1 Johannes 2:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Juan 2:19 Spanish: La Biblia de las Américas Salieron de nosotros, pero en realidad no eran de nosotros, porque si hubieran sido de nosotros, habrían permanecido con nosotros; pero salieron, a fin de que se manifestara que no todos son de nosotros. 1 Juan 2:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Juan 2:19 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Juan 2:19 Spanish: Reina Valera 1909 1 Juan 2:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 João 2:19 Bíblia King James Atualizada Português 1 João 2:19 Portugese Bible 1 Ioan 2:19 Romanian: Cornilescu 1-e Иоанна 2:19 Russian: Synodal Translation (1876) 1-e Иоанна 2:19 Russian koi8r 1 John 2:19 Shuar New Testament 1 Johannesbrevet 2:19 Swedish (1917) 1 Yohana 2:19 Swahili NT 1 Juan 2:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta tazzarat iktab Yaxya 2:19 Tawallamat Tamajaq NT 1 ยอห์น 2:19 Thai: from KJV 1 Yuhanna 2:19 Turkish 1 Йоаново 2:19 Ukrainian: NT 1 John 2:19 Uma New Testament 1 Giaêng 2:19 Vietnamese (1934) |