1 Chronicles 16:43
New International Version
Then all the people left, each for their own home, and David returned home to bless his family.

New Living Translation
Then all the people returned to their homes, and David turned and went home to bless his own family.

English Standard Version
Then all the people departed each to his house, and David went home to bless his household.

Berean Study Bible
Then all the people departed for their homes, and David returned home to bless his household.

New American Standard Bible
Then all the people departed each to his house, and David returned to bless his household.

King James Bible
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

Holman Christian Standard Bible
Then all the people left for their homes, and David returned home to bless his household.

International Standard Version
After this, everyone left for their own homes and David went home to bless his own household.

NET Bible
Then all the people returned to their homes, and David went to pronounce a blessing on his family.

GOD'S WORD® Translation
Then all the people went home. David went back to bless his family.

Jubilee Bible 2000
And all the people departed each one to his house; and David returned to bless his house.

King James 2000 Bible
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

American King James Version
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

American Standard Version
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

Douay-Rheims Bible
And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.

Darby Bible Translation
And all the people departed every one to his house; and David returned to bless his household.

English Revised Version
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

Webster's Bible Translation
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

World English Bible
All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

Young's Literal Translation
And all the people go, each to his house, and David turneth round to bless his house.

1 Kronieke 16:43 Afrikaans PWL
Toe het Dawid die mense laat gaan en elkeen het na sy eie huis teruggekeer. Dawid het teruggegaan om sy huishouding te seën.

1 i Kronikave 16:43 Albanian
Më në fund tërë populli u kthye, secili në shtëpinë e vet, dhe Davidi u kthye për të bekuar shtëpinë e vet.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 16:43 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم انطلق كل الشعب كل واحد الى بيته ورجع داود ليبارك بيته

Dyr Lauft A 16:43 Bavarian
Dann gieng dös gantze Volk wider haim. Aau dyr Dafet gieng haim und gsögnt sein Heiwisch.

1 Летописи 16:43 Bulgarian
И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是眾民各歸各家,大衛也回去為家眷祝福。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是众民各归各家,大卫也回去为家眷祝福。

歷 代 志 上 16:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 眾 民 各 歸 各 家 ; 大 衛 也 回 去 為 家 眷 祝 福 。

歷 代 志 上 16:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 众 民 各 归 各 家 ; 大 卫 也 回 去 为 家 眷 祝 福 。

1 Chronicles 16:43 Croatian Bible
Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.

První Paralipomenon 16:43 Czech BKR
A tak rozešel se všecken lid, jeden každý do domu svého; David též navrátil se, aby požehnání dal domu svému.

Første Krønikebog 16:43 Danish
Derpaa gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.

1 Kronieken 16:43 Dutch Staten Vertaling
Alzo toog het ganse volk henen, een iegelijk in zijn huis; en David keerde zich, om zijn huis te gaan zegenen.

Swete's Septuagint
καὶ ἐπορεύθη ἅπας ὁ λαὸς ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἐπέστρεψεν Δαυεὶδ τοῦ εὐλογῆσαι τὸν οἶκον αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּלְכ֥וּ כָל־הָעָ֖ם אִ֣ישׁ לְבֵיתֹ֑ו וַיִּסֹּ֥ב דָּוִ֖יד לְבָרֵ֥ךְ אֶת־בֵּיתֹֽו׃ פ

WLC (Consonants Only)
וילכו כל־העם איש לביתו ויסב דויד לברך את־ביתו׃ פ

Aleppo Codex
מג וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו  {פ}

1 Krónika 16:43 Hungarian: Karoli
Akkor eltávozék az egész nép, kiki az õ házához. Dávid pedig visszatére, hogy az õ háznépét is megáldja.

Kroniko 1 16:43 Esperanto
Kaj la tuta popolo disiris cxiu en sian domon; kaj David iris returne, por beni sian domon.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 16:43 Finnish: Bible (1776)
Ja näin matkusti kaikki kansa kukin kotiansa; David myös palasi siunaamaan huonettansa.

1 Chroniques 16:43 French: Darby
Et tout le peuple s'en alla, chacun en sa maison; et David s'en retourna pour benir sa maison.

1 Chroniques 16:43 French: Louis Segond (1910)
Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.

1 Chroniques 16:43 French: Martin (1744)
Puis tout le peuple s'en alla chacun en sa maison, et David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.

1 Chronik 16:43 German: Modernized
Also zog alles Volk hin, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrete auch hin, sein Haus zu segnen.

1 Chronik 16:43 German: Luther (1912)
Also zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen.

1 Chronik 16:43 German: Textbibel (1899)
Darauf ging jedermann im Volke heim. David aber wandte sich, um seine Familie zu begrüßen.

1 Cronache 16:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.

1 Cronache 16:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua. E Davide se ne ritornò per benedire la casa sua.

1 TAWARIKH 16:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian dari pada itu maka pulanglah segenap orang banyak itu masing-masing ke rumahnya; dan lagi Daudpun pulanglah hendak memberkati segala orang isi istananya.

역대상 16:43 Korean
이에 뭇 백성은 각각 그 집으로 돌아가고 다윗도 자기 집을 위하여 축복하려고 돌아갔더라

I Paralipomenon 16:43 Latin: Vulgata Clementina
Reversusque est omnis populus in domum suam : et David, ut benediceret etiam domui suæ.

Pirmoji Kronikø knyga 16:43 Lithuanian
Po to visi išsiskirstė į savo namus; Dovydas sugrįžo palaiminti savo namiškių.

1 Chronicles 16:43 Maori
Na haere ana te iwi katoa ki tona whare, ki tona whare; a hoki ana a Rawiri ki te manaaki i tona whare.

1 Krønikebok 16:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.

1 Crónicas 16:43 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces todo el pueblo se fue, cada uno a su casa, y David se volvió para bendecir su casa.

1 Crónicas 16:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces todo el pueblo se fue, cada uno a su casa, y David se volvió para bendecir su casa.

1 Crónicas 16:43 Spanish: Reina Valera Gómez
Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.

1 Crónicas 16:43 Spanish: Reina Valera 1909
Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.

1 Crónicas 16:43 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.

1 Crônicas 16:43 Bíblia King James Atualizada Português
Então todo o povo partiu, cada um para a sua residência, e Davi também foi para casa, a fim de abençoar e passar algum tempo com sua família.

1 Crônicas 16:43 Portugese Bible
Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.   

1 Cronici 16:43 Romanian: Cornilescu
Tot poporul s'a dus fiecare la casa lui, şi David s'a întors să-şi binecuvinteze casa.

1-я Паралипоменон 16:43 Russian: Synodal Translation (1876)
И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобыблагословить дом свой.

1-я Паралипоменон 16:43 Russian koi8r
И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.

Krönikeboken 16:43 Swedish (1917)
Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.

1 Chronicles 16:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang buong bayan ay nagsiuwi bawa't tao sa kanikaniyang bahay: at si David ay bumalik upang basbasan ang kaniyang sangbahayan.

1 พงศาวดาร 16:43 Thai: from KJV
และประชาชนทั้งปวงต่างก็จากไปยังบ้านของตน และดาวิดเสด็จกลับเพื่ออวยพรแด่ราชวงศ์ของพระองค์

1 Tarihler 16:43 Turkish
Sonra herkes evine döndü. Davut da ailesini kutsamak için evine döndü.

1 Söû-kyù 16:43 Vietnamese (1934)
Cả dân sự đều đi, mỗi người trở về nhà mình; còn Ða-vít trở về đặng chúc phước cho nhà người.

1 Chronicles 16:42
Top of Page
Top of Page