1 Chronicles 15:2
New International Version
Then David said, "No one but the Levites may carry the ark of God, because the LORD chose them to carry the ark of the LORD and to minister before him forever."

New Living Translation
Then he commanded, "No one except the Levites may carry the Ark of God. The LORD has chosen them to carry the Ark of the LORD and to serve him forever."

English Standard Version
Then David said that no one but the Levites may carry the ark of God, for the LORD had chosen them to carry the ark of the LORD and to minister to him forever.

Berean Study Bible
Then David said, “No one but the Levites may carry the ark of God, because the LORD has chosen them to carry the ark of the LORD and to minister before Him forever.”

New American Standard Bible
Then David said, "No one is to carry the ark of God but the Levites; for the LORD chose them to carry the ark of God and to minister to Him forever."

King James Bible
Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.

Holman Christian Standard Bible
Then David said, "No one but the Levites may carry the ark of God, because the LORD has chosen them to carry the ark of the LORD and to minister before Him forever."

International Standard Version
Then David ordered that the Ark of God was to be carried by no one except the descendants of Levi, because the LORD had chosen them to carry the ark of the LORD and to serve him forever.

NET Bible
Then David said, "Only the Levites may carry the ark of God, for the LORD chose them to carry the ark of the LORD and to serve before him perpetually.

GOD'S WORD® Translation
Then David insisted that only the Levites carry God's ark because the LORD had chosen them to carry his ark and to serve him forever.

Jubilee Bible 2000
Then David said, The ark of God should not be brought except by the Levites, for the LORD has chosen them to carry the ark of God and to minister unto him perpetually.

King James 2000 Bible
Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them has the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him forever.

American King James Version
Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them has the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister to him for ever.

American Standard Version
Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath Jehovah chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.

Douay-Rheims Bible
Then David said: No one ought to carry the ark of God, but the Levites, whom the Lord hath chosen to carry it, and to minister unto himself for ever.

Darby Bible Translation
Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites, for them has Jehovah chosen to carry the ark of God, and to serve him for ever.

English Revised Version
Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.

Webster's Bible Translation
Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister to him for ever.

World English Bible
Then David said, "No one ought to carry the ark of God but the Levites. For Yahweh has chosen them to carry the ark of God, and to minister to him forever."

Young's Literal Translation
Then said David, 'None are to carry the ark of God, except the Levites, for on them hath Jehovah fixed to carry the ark of God, and to serve Him -- unto the age.'

1 Kronieke 15:2 Afrikaans PWL
Toe beveel Dawid die Leviete om die ark van יהוה en die toebehore van die Tabernakel te dra, want יהוה het die Leviete gekies om te bedien, die ark van יהוה te dra en dit te versorg vir altyd.

1 i Kronikave 15:2 Albanian
Atëherë Davidi tha: "Asnjeri nuk duhet të mbartë arkën e Zotit përveç Levitëve, sepse Zoti ka zgjedhur ata për ta mbajtur arkën e Perëndisë dhe për t'i shërbyer atij përjetë".

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 15:2 Arabic: Smith & Van Dyke
حينئذ قال داود ليس لاحد ان يحمل تابوت الله الا للاويين لان الرب انما اختارهم لحمل تابوت الله ولخدمته الى الابد.

Dyr Lauft A 15:2 Bavarian
Dyrselbn gorddnet yr an, däß grad de Brender önn Schrein tragn derffend; denn die hiet dyr Trechtein dyrkoorn, däß s seinn Schrein tragnd und für allzeit dyrbei önn Dienst verrichtnd.

1 Летописи 15:2 Bulgarian
Тогава рече Давид: Не бива да дигат Божия ковчег други освен левитите, защото тях избра Господ да носят Божия ковчег и да Му слугуват винаги.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時大衛說:「除了利未人之外,無人可抬神的約櫃,因為耶和華揀選他們抬神的約櫃,且永遠侍奉他。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时大卫说:“除了利未人之外,无人可抬神的约柜,因为耶和华拣选他们抬神的约柜,且永远侍奉他。”

歷 代 志 上 15:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 大 衛 說 : 除 了 利 未 人 之 外 , 無 人 可 抬   神 的 約 櫃 ; 因 為 耶 和 華 揀 選 他 們 抬   神 的 約 櫃 , 且 永 遠 事 奉 他 。

歷 代 志 上 15:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 大 卫 说 : 除 了 利 未 人 之 外 , 无 人 可 抬   神 的 约 柜 ; 因 为 耶 和 华 拣 选 他 们 抬   神 的 约 柜 , 且 永 远 事 奉 他 。

1 Chronicles 15:2 Croatian Bible
Potom je rekao David: "Ne smije nositi Kovčeg Božji nitko osim levita, jer je njih izabrao Jahve da nose Kovčeg Jahvin i da mu služe dovijeka."

První Paralipomenon 15:2 Czech BKR
Tehdy řekl David: Nemáť nositi žádný truhly Boží kromě Levítů, ty zajisté vyvolil Hospodin, aby nosili truhlu Boží, a aby přisluhovali jemu až na věky.

Første Krønikebog 15:2 Danish
Ved den Lejlighed sagde David: »Ingen andre end Leviterne maa bære Guds Ark, thi dem har HERREN udvalgt til at bære Guds Ark og til at gøre Tjeneste for ham til evig Tid.«

1 Kronieken 15:2 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide David: Niemand mag de ark Gods dragen, dan de Levieten; want die heeft de HEERE verkoren, om de ark Gods te dragen, en om Hem te dienen tot in der eeuwigheid.

Swete's Septuagint
τότε εἶπεν Δαυείδ Οὐκ ἔστιν ἆραι τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἀλλ᾽ ἢ τοὺς Λευείτας, ὅτι αὐτοὺς ἐξελέξατο Κύριος καὶ λειτουργεῖν αὐτῷ ἕως αἰῶνος.

Westminster Leningrad Codex
אָ֚ז אָמַ֣ר דָּוִ֔יד לֹ֤א לָשֵׂאת֙ אֶת־אֲרֹ֣ון הָֽאֱלֹהִ֔ים כִּ֖י אִם־הַלְוִיִּ֑ם כִּי־בָ֣ם ׀ בָּחַ֣ר יְהוָ֗ה לָשֵׂ֞את אֶת־אֲרֹ֧ון יְהוָ֛ה וּֽלְשָׁרְתֹ֖ו עַד־עֹולָֽם׃ ס

WLC (Consonants Only)
אז אמר דויד לא לשאת את־ארון האלהים כי אם־הלוים כי־בם ׀ בחר יהוה לשאת את־ארון יהוה ולשרתו עד־עולם׃ ס

Aleppo Codex
ב אז אמר דויד לא לשאת את ארון האלהים כי אם הלוים  כי בם בחר יהוה לשאת את ארון יהוה ולשרתו--עד עולם  {פ}

1 Krónika 15:2 Hungarian: Karoli
Akkor monda Dávid: Nem [szabad] másnak hordozni az Isten ládáját, hanem csak a Lévitáknak, mert az Úr õket választotta, hogy hordozzák az Isten ládáját, és néki szolgáljanak mindörökké.

Kroniko 1 15:2 Esperanto
Tiam David diris:Neniu portu la keston de Dio krom la Levidoj; cxar ilin la Eternulo elektis, por ke ili portu la keston de Dio kaj servu al Li eterne.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 15:2 Finnish: Bible (1776)
Silloin sanoi David: ei yhdenkään pidä kantaman Jumalan arkkia, vaan Leviläiset; sillä Herra on heidät valinnut kantamaan Jumalan arkkia ja palvelemaan häntä ijankaikkisesti.

1 Chroniques 15:2 French: Darby
Alors David dit: Il ne convient pas que l'arche de Dieu soit portee par personne excepte les Levites; car l'Eternel les a choisis pour porter l'arche de Dieu et pour en faire le service à toujours.

1 Chroniques 15:2 French: Louis Segond (1910)
Alors David dit: L'arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car l'Eternel les a choisis pour porter l'arche de Dieu et pour en faire le service à toujours.

1 Chroniques 15:2 French: Martin (1744)
Et David dit : L'Arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites; car l'Eternel les a choisis pour porter l'Arche de Dieu, et pour faire le service à toujours.

1 Chronik 15:2 German: Modernized
Dazumal sprach David: Die Lade Gottes soll niemand tragen ohne die Leviten; denn dieselbigen hat der HERR erwählet, daß sie die Lade des HERRN tragen und ihm dienen ewiglich.

1 Chronik 15:2 German: Luther (1912)
Dazumal sprach David: Die Lade Gottes soll niemand tragen außer den Leviten; denn diese hat der HERR erwählt, daß sie die Lade Gottes tragen und ihm dienen ewiglich.

1 Chronik 15:2 German: Textbibel (1899)
Damals befahl David: Die Lade Gottes darf niemand tragen außer den Leviten; denn sie hat Jahwe erwählt, die Lade Gottes zu tragen und ihm immerdar zu dienen!

1 Cronache 15:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora Davide disse: "Nessuno deve portare l’arca di Dio tranne i Leviti; perché l’Eterno ha scelti loro per portare l’arca di Dio, e per esser suoi ministri in perpetuo".

1 Cronache 15:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora Davide disse: Ei non istà ad altri che a’ Leviti di portar l’Arca di Dio; perciocchè il Signore li ha eletti per portar l’Arca di Dio, e per ministrargli in perpetuo.

1 TAWARIKH 15:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu titah Daud: Kecuali orang-orang Lewi seorangpun tiada boleh mengusung tabut Allah, karena mereka itulah yang dipilih Tuhan akan mengusung tabut Allah dan akan berbuat khidmat kepadanya sampai selama-lamanya.

역대상 15:2 Korean
가로되 레위 사람 외에는 하나님의 궤를 멜 수 없나니 이는 여호와께서 저희를 택하사 하나님의 궤를 메고 영원히 저를 섬기게 하셨음이니라 하고

I Paralipomenon 15:2 Latin: Vulgata Clementina
Tunc dixit David : Illicitum est ut a quocumque portetur arca Dei nisi a Levitis, quos elegit Dominus ad portandum eam, et ad ministrandum sibi usque in æternum.

Pirmoji Kronikø knyga 15:2 Lithuanian
Dovydas sakė: “Niekam nevalia nešti Dievo skrynios, tik levitams, nes juos Viešpats išsirinko Dievo skryniai nešioti ir Jam amžinai tarnauti”.

1 Chronicles 15:2 Maori
Katahi a Rawiri ka mea, E kore e pai kia kawea te aaka a te Atua e tetahi atu, engari ma nga Riwaiti; ko ratou hoki ta Ihowa i whiriwhiri ai hei mau i te aaka a te Atua, hei mahi hoki ki a ia i nga wa katoa.

1 Krønikebok 15:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa David: Ingen skal bære Guds ark uten levittene; for dem har Herren utvalgt til å bære Guds ark og til å tjene ham for alle tider.

1 Crónicas 15:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces David dijo: Nadie ha de llevar el arca de Dios sino los levitas; porque el SEÑOR los escogió para llevar el arca de Dios y servirle para siempre.

1 Crónicas 15:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces David dijo: "Nadie ha de llevar el arca de Dios sino los Levitas; porque el SEÑOR los escogió para llevar el arca de Dios y servirle a El para siempre."

1 Crónicas 15:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces dijo David: El arca de Dios no debe ser llevada sino por los levitas; porque a ellos ha escogido Jehová para que lleven el arca de Dios y le sirvan perpetuamente.

1 Crónicas 15:2 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces dijo David: El arca de Dios no debe ser traída sino por los Levitas; porque á ellos ha elegido Jehová para que lleven el arca de Jehová, y le sirvan perpetuamente.

1 Crónicas 15:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces dijo David: El arca de Dios no debe ser traída sino por los levitas; porque a ellos ha elegido el SEÑOR para que lleven el arca del SEÑOR, y le sirvan perpetuamente.

1 Crônicas 15:2 Bíblia King James Atualizada Português
Então determinou Davi: “Ninguém deve conduzir a Arca de Deus, senão exclusivamente os levitas; porque Yahweh os escolheu para levarem a Arca de Deus e para o servirem para sempre.

1 Crônicas 15:2 Portugese Bible
Então disse Davi: Ninguém deve levar a arca de Deus, senão os levitas; porque o Senhor os elegeu para levarem a arca de Deus, e para o servirem para sempre.   

1 Cronici 15:2 Romanian: Cornilescu
Atunci David a zis: ,,Chivotul lui Dumnezeu nu trebuie purtat decît de Leviţi, căci pe ei i -a ales Domnul să ducă chivotul lui Dumnezeu şi să -I slujească pe vecie.

1-я Паралипоменон 15:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда сказал Давид: никто не должен носить ковчега Божия, кроме левитов, потому что их избрал Господь на то, чтобы носить ковчег Божий и служить Ему во веки.

1-я Паралипоменон 15:2 Russian koi8r
Тогда сказал Давид: [никто] не должен носить ковчега Божия, кроме левитов, потому что их избрал Господь на то, чтобы носить ковчег Божий и служить Ему во веки.

Krönikeboken 15:2 Swedish (1917)
Därvid befallde David: »Inga andra än leviterna må bära Guds ark; ty dem har HERREN utvalt till att bära Guds ark och till att göra tjänst inför honom för evärdlig tid.»

1 Chronicles 15:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sinabi ni David, Walang makapagdadala ng kaban ng Dios kundi ang mga Levita: sapagka't sila ang pinili ng Panginoon upang magsipagdala ng kaban ng Dios, at upang mangasiwa sa kaniya magpakailan man.

1 พงศาวดาร 15:2 Thai: from KJV
แล้วดาวิดตรัสว่า "นอกจากคนเลวีแล้วไม่ควรที่คนอื่นจะหามหีบของพระเจ้า เพราะว่าพระเยโฮวาห์ทรงเลือกเขาให้หามหีบของพระเจ้า และปรนนิบัติพระองค์เป็นนิตย์"

1 Tarihler 15:2 Turkish
Sonra, ‹‹Tanrının Antlaşma Sandığını yalnız Levililer taşıyacak›› dedi, ‹‹Çünkü sandığı taşımak ve sonsuza dek kendisine hizmet etmek için RAB Levilileri seçti.››

1 Söû-kyù 15:2 Vietnamese (1934)
Khi ấy Ða-vít bèn nói rằng: Ngoại trừ người Lê-vi, chẳng ai xứng đáng khiêng hòm của Ðức Chúa Trời, và hầu việc Ngài luôn luôn.

1 Chronicles 15:1
Top of Page
Top of Page