"Wherefore, Clement, my son, beware of thinking otherwise of God, than that He is the only God, and Lord, and Father, good and righteous, the Creator, long-suffering, merciful, the sustainer, the benefactor, ordaining love of men, counselling purity, immortal and making immortal, incomparable, dwelling in the souls of the good, that cannot be contained and yet is contained, [951] who has fixed the great world as a centre in space, who has spread out the heavens and solidified the earth, who has stored up the water, who has disposed the stars in the sky, who has made the fountains flow in the earth, has produced faults, has raised up mountains, hath set bounds to the sea, has ordered winds and blasts, who by the spirit of counsel has kept safely the body comprehended in a boundless sea. Footnotes: [951] The Latin has here, "imperceptus et perceptus;" but Wieseler points out that choroumenos has reference to God's dwelling in the souls of the good, and thus He is contained by them. |