Yarn Found only in 1 Kings 10:28, 2 Chr.1:16. The Heb. word mikveh, i.e., "a stringing together," so rendered, rather signifies a host, or company, or a string of horses. The Authorized Version has: "And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price;" but the Revised Version correctly renders: "And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; the king's merchants received them in droves, each drove at a price." Year Yeshebi Yoke (2.) In Jer.27:2; 28:10, 12 the word in the Authorized Version rendered "yoke" is motah, which properly means a "staff," or as in the Revised Version, "bar." These words in the Hebrew are both used figuratively of severe bondage, or affliction, or subjection (Lev.26:13; 1 Kings 12:4; Isa.47:6; Lam.1:14; 3:27). In the New Testament the word "yoke" is also used to denote servitude (Matt.11:29, 30; Acts 15:10; Gal.5:1). (3.) In 1 Sam.11:7, 1 Kings 19:21, Job 1:3 the word thus translated is tzemed, which signifies a pair, two oxen yoked or coupled together, and hence in 1 Sam.14:14 it represents as much land as a yoke of oxen could plough in a day, like the Latin jugum. In Isa.5:10 this word in the plural is translated "acres." Yoke-fellow |