Mark 5:39
NASB Lexicon
NASB ©GreekStrong'sOrigin
And enteringεἰσελθὼν
(eiselthōn)
1525: to go in (to), enterfrom eis and erchomai
in, He saidλέγει
(legei)
3004: to saya prim. verb
to them, "Whyτί
(ti)
5101: who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
make a commotionθορυβεῖσθε
(thorubeisthe)
2350b: to make an uproarfrom thorubos
and weep?κλαίετε
(klaiete)
2799: to weepa prim. verb
The childπαιδίον
(paidion)
3813: a young childdim. of pais
has not died,ἀπέθανεν
(apethanen)
599: to diefrom apo and thnéskó
but is asleep."καθεύδει
(katheudei)
2518: to sleepfrom kata and heudó (to sleep)


















KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εισελθων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
eiserchomai  ice-er'-khom-ahee:  to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
θορυβεισθε  verb - present passive indicative - second person
thorubeo  thor-oo-beh'-o:  to be in tumult, i.e. disturb, clamor -- make ado (a noise), trouble self, set on an uproar.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
κλαιετε  verb - present active indicative - second person
klaio  klah'-yo:  to sob, i.e. wail aloud -- bewail, weep.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παιδιον  noun - nominative singular neuter
paidion  pahee-dee'-on:  a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian -- (little, young) child, damsel.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
απεθανεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
apothnesko  ap-oth-nace'-ko:  to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with).
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
καθευδει  verb - present active indicative - third person singular
katheudo  kath-yoo'-do:  to lie down to rest, i.e. (by implication) to fall asleep -- (be a-)sleep.
Parallel Verses
New American Standard Bible
And entering in, He said to them, "Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep."

King James Bible
And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.

Holman Christian Standard Bible
He went in and said to them, "Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but asleep."

International Standard Version
He entered the house and asked them, "Why all this confusion and crying? The child isn't dead. She's sleeping."

NET Bible
When he entered he said to them, "Why are you distressed and weeping? The child is not dead but asleep."

Aramaic Bible in Plain English
And he entered and he said to them, “Why are you disturbed and weeping? The girl is not dead, but she is sleeping.”

GOD'S WORD® Translation
When he came into the house, he asked them, "Why are you making so much noise and crying? The child isn't dead. She's just sleeping."

King James 2000 Bible
And when he came in, he said unto them, Why make you this commotion, and weep? the child is not dead, but sleeps.
Links
Mark 5:39
Mark 5:39 NIV
Mark 5:39 NLT
Mark 5:39 ESV
Mark 5:39 NASB
Mark 5:39 KJV

Mark 5:38
Top of Page
Top of Page