NASB Lexicon
KJV Lexicon ημεις personal pronoun - first person nominative pluralhemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). κηρυσσομεν verb - present active indicative - first person kerusso  kay-roos'-so: to herald (as a public crier), especially divine truth (the gospel) -- preacher(-er), proclaim, publish. χριστον noun - accusative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. εσταυρωμενον verb - perfect passive participle - accusative singular masculine stauroo  stow-ro'-o: to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness -- crucify. ιουδαιοις adjective - dative plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) σκανδαλον noun - accusative singular neuter skandalon  skan'-dal-on: a trap-stick (bent sapling), i.e. snare (figuratively, cause of displeasure or sin) -- occasion to fall (of stumbling), offence, thing that offends, stumblingblock. ελλησιν noun - dative plural masculine Hellen  hel'-lane: a Hellen (Grecian) or inhabitant of Hellas; by extension a Greek-speaking person, especially a non-Jew -- Gentile, Greek. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μωριαν noun - accusative singular feminine moria  mo-ree'-ah: silliness, i.e. absurdity -- foolishness. Parallel Verses New American Standard Bible but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block and to Gentiles foolishness, King James Bible But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness; Holman Christian Standard Bible but we preach Christ crucified, a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles. International Standard Version but we preach the Messiah crucified. He is a stumbling block to Jews and nonsense to gentiles, NET Bible but we preach about a crucified Christ, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles. Aramaic Bible in Plain English But we preach The Messiah as crucified, a scandal to the Judeans and madness to the Aramaeans. GOD'S WORD® Translation but our message is that Christ was crucified. This offends Jewish people and makes no sense to people who are not Jewish. King James 2000 Bible But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumbling block, and unto the Greeks foolishness; Links 1 Corinthians 1:231 Corinthians 1:23 NIV 1 Corinthians 1:23 NLT 1 Corinthians 1:23 ESV 1 Corinthians 1:23 NASB 1 Corinthians 1:23 KJV |