Ecclesiastes 4:6
Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
Ecclesiastes 4:6. Better is a handful with quietness, &c. — These are the words, either, 1st, Of the sluggard, making this apology for his idleness, that his little, with ease, is better than great riches got with much trouble; or, 2d, of Solomon, who elsewhere speaks to the same purpose, and here proposes this antidote against the vanity of immoderate cares and labours for worldly goods, against which he industriously directs his speech in divers places of this book, and particularly in the following passage.

4:4-6 Solomon notices the sources of trouble peculiar to well-doers, and includes all who labour with diligence, and whose efforts are crowned with success. They often become great and prosperous, but this excites envy and opposition. Others, seeing the vexations of an active course, foolishly expect more satisfaction in sloth and idleness. But idleness is a sin that is its own punishment. Let us by honest industry lay hold on the handful, that we may not want necessaries, but not grasp at both hands full, which would only create vexation of spirit. Moderate pains and gains do best.Either the fool's sarcasm on his successful but restless neighbor; or the comment of Solomon recommending contentment with a moderate competence. The former meaning seems preferable. 6. Hebrew; "One open hand (palm) full of quietness, than both closed hands full of travail." "Quietness" (mental tranquillity flowing from honest labor), opposed to "eating one's own flesh" (Ec 4:5), also opposed to anxious labor to gain (Ec 4:8; Pr 15:16, 17; 16:8). These are the words, either,

1. Of the sluggard making this apology for his idleness, that his little with ease, is better than great riches got with much trouble. Or,

2. Of Solomon, who elsewhere speaks to the same purpose, as Proverbs 15:16,17 17:1, and here proposeth it as a good antidote against the vanity of immoderate cares and labours for worldly goods, against which he industriously directs his speeches in divers places of this book; and particularly as a seasonable precaution against the sin of covetousness, of which he speaks in the following passage.

Better is a handful with quietness,.... These are the words of the fool, according to Aben Ezra; and which is the sense of other interpreters, particularly Mr. Broughton, who connects this verse with Ecclesiastes 4:5 by adding at the end of that the word "saying"; making an excuse or an apology for himself and conduct, from the use and profitableness of his sloth; that little had with ease, and without toil and labour, is much better

than both the hands full with travail and vexation of spirit; than large possessions gotten with a great deal of trouble, and enjoyed with much vexation and uneasiness; in which he mistakes slothful ease for true quietness; calls honest labour and industry travail and vexation; and supposes that true contentment lies in the enjoyment of little, and cannot be had where there is much; whereas it is to be found in a good man in every state: or else these words express the true sentiments of Solomon's mind, steering between the two extremes of slothfulness, and too toilsome labour to be rich; that it is much more eligible to have a competency, though it is but small, with a good conscience, with tranquillity of mind, with the love and fear of God, and a contented heart, than to have a large estate, with great trouble and fatigue in getting and keeping it, especially with discontent and uneasiness; and this agrees with what the wise man says elsewhere, Proverbs 15:16. The Targum is,

"better to a man is a handful of food with quietness of soul, and without robbery and rapine, than two handfuls of food with robbery and rapine;''

or with what is gotten in an ill way.

Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
6. Better is a handful with quietness] The preposition is in both clauses an interpolation, and we should read “a handful of repose, … two handfuls of travail and feeding on wind.” In form the saying presents a parallel to Proverbs 15:17, “Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith;” but the thought is obviously of a less ethical character. The feeling expressed in Ecclesiastes 4:5-6 (the latter confirming the interpretation just given of the former) is such as we may think of as rising in the mind of an ambitious statesman or artist striving after fame, as he looks on the dolce far niente of a lazzarone at Naples, half-naked, basking in the sun, and revelling in the enjoyment of his water-melon. The one would at such a time, almost change places with the other, but that something after all forbids. The words have almost a verbal parallelism in our common English proverb “a bird in the hand is worth two in the bush.”

Verse 6. - Better is a handful with quietness; literally, better a hand full of rest. Than both the hands full with travail and vexation of spirit; literally, than two hands full of travail, etc. This verse, which has been variously interpreted, is most simply regarded as the fool's defense of his indolence, either expressed in his own words or fortified by a proverbial saying. One open hand full of quietness and rest is preferable to two closed hands full of toil and vain effort. The verse must not be taken as the writer's warning against sloth, which would be out of place here, but as enunciating a maxim against discontent and that restless activity which is never satisfied with moderate returns. Ecclesiastes 4:6The fifth verse stands in a relation of contrast to this which follows: "Better is one hand full of quietness, than both fists full of labour and windy effort." Mendelssohn and others interpret Ecclesiastes 4:5 as the objection of the industrious, and Ecclesiastes 4:6 as the reply of the slothful. Zckler agrees with Hitz., and lapses into the hypothesis of a dialogue otherwise rejected by him. As everywhere, so also here it preserves the unity of the combination of thoughts. נחת signifies here, as little as it does anywhere else, the rest of sloth; but rest, in contrast to such activity in labour as robs a man of himself, to the hunting after gain and honour which never has enough, to the rivalry which places its goal always higher and higher, and seeks to be before others - it is rest connected with well-being (Ecclesiastes 6:5), gentle quietness (Ecclesiastes 9:17), resting from self-activity (Isaiah 30:15); cf. the post-bibl. רוּח נחת, satisfaction, contentment, comfort. In a word, nahath has not here the sense of being idle or lazy. The sequence of the thoughts is this: The fool in idleness consumes his own life-strength; but, on the other hand, a little of true rest is better than the labour of windy effort, urged on by rivalry yielding no rest. כּף is the open hollow hand, and חפן (Assyr. ḥupunnu) the hand closed like a ball, the first. "Rest" and "labour and windy effort" are the accusatives of that to which the designation of measure refers (Gesen. 118. 3); the accus. connection lay here so much the nearer, as מלא is connected with the accus. of that with which anything is full. In "and windy effort" lies the reason for the judgment pronounced. The striving of a man who laboriously seeks only himself and loses himself in restlessness, is truly a striving which has wind for its object, and has the property of wind.
Links
Ecclesiastes 4:6 Interlinear
Ecclesiastes 4:6 Parallel Texts


Ecclesiastes 4:6 NIV
Ecclesiastes 4:6 NLT
Ecclesiastes 4:6 ESV
Ecclesiastes 4:6 NASB
Ecclesiastes 4:6 KJV

Ecclesiastes 4:6 Bible Apps
Ecclesiastes 4:6 Parallel
Ecclesiastes 4:6 Biblia Paralela
Ecclesiastes 4:6 Chinese Bible
Ecclesiastes 4:6 French Bible
Ecclesiastes 4:6 German Bible

Bible Hub














Ecclesiastes 4:5
Top of Page
Top of Page